Назавтра выпал снег, обеспечив осажденных водой. Родники находились в шестистах ярдах от станции и контролировались апачами. Предпринятая днем позже отчаянная попытка отогнать находившийся на ранчо скот на водопой в сопровождении вооруженного конвоя закончилась полным провалом. Два солдата были ранены, один убит, а скот разбежался.
Кочис умолк, уставившись на огонь.
Джек тоже молчал. Жена Кочиса, сын, брат, два племянника – в плену. И нет никакого способа выручить их со станции – этой небольшой крепости. Джек на минуту представил себе, что бы с ним стало, если бы Кэндис и их ребенок оказались в числе заложников. Баском – идиот и напрашивается на неприятности.
– И что дальше?
– Скажи мне, Ниньо Сальваж, что бы ты сделал на моем месте?
Джек понимал, что Кочис не просит совета – он уже принял решение.
– У меня нет твоего терпения, вождь, – со сдержанной яростью отозвался он. – Баском – глупец. Он заманил тебя в свою палатку. Он оскорбил тебя. В довершение ко всему он захватил твою семью. Что бы я сделал на твоем месте? Это трудный выбор. Все апачи – твоя семья. Но у них твоя жена и сын. – Джек холодно улыбнулся: – Попробуй еще раз, а затем покажи им, что такое гнев апачей.
– В тебе слишком много от белого, – сказал Кочис, – если ты предлагаешь продолжить торг. Мои воины жаждут мести. Им не терпится пролить кровь белых. Но куда важнее жизни пленников последствия убийства американцев.
– Да.
– Война.
Глава 60
Наступил март, и беременность Кэндис стала заметной.
Со дня отъезда Джека прошел ровно месяц. Кэндис была уже на пятом месяце, однако старательно прятала свой округлившийся живот, и никто ни о чем не догадывался. Она расставила два платья и постоянно куталась в темно-зеленую шаль, успешно скрывая пополневшую грудь и раздавшуюся талию. Никогда в жизни она так не уставала – и никогда не испытывала такого одиночества и страха.
Ее пугала неизвестность. Уже десять дней до нее не доходило никаких новостей. Кэндис не верила в поговорку, что отсутствие новостей – хорошая новость. Она хотела знать, что происходит, но не представляла себе, как это сделать.
Стоял жгучий мороз, небо хмурилось, грозя новым снегопадом. «Везет, как всегда», – горько подумала Кэндис. У нее полно стирки, но из-за погоды придется сидеть в доме и надеяться, что завтра будет тепло и солнечно. Хотя, по правде сказать, она чувствовала себя усталой и без тяжких трудов, да и док Харрис недавно предостерег ее, чтобы не слишком усердствовала. Он был так добр, что принес ей половину индейки, начиненной черникой. Интересно, правду ли говорят, что док Харрис живет с молодой и очень красивой мексиканкой? Если да, то она замечательно готовит.
В комнату влетел Луис, высокий угловатый парнишка с выбитыми передними зубами. Он принес яйца из курятника.
– Buenos dfas, seiiora[7]
. Смотрите, сколько снесли. Здорово, да?– О да, – радостно ответила Кэндис, пересчитывая драгоценные яйца. – Спасибо, Луис. Принеси, пожалуйста, воды.
Он исчез так же стремительно, как появился. Вздохнув, Кэндис аккуратно переложила яйца в корзинку. Ветер усилился, предвещая бурю, ставни дробно постукивали о стены. Док Харрис наколол дров, хотя это и не составляло для Кэндис особой проблемы. Стоило улыбнуться, и всегда находился солдат, готовый оказать ей услугу.
Раздался резкий стук в дверь.
Месившая тесто Кэндис (даже это занятие утомляло ее) встала, машинально нащупав револьвер в кармане фартука, прежде чем запахнуть шаль на груди. Выглянув из окна, она улыбнулась. На пороге, с бельем под мышкой, стоял Генри Льюис с покрасневшим носом. Он заходил на прошлой неделе, и Кэндис подозревала, что им движет не только пристрастие к чистому белью.
– Здравствуй, Генри, заходи. Сегодня слишком холодно.
– Да уж, – отозвался он, входя в дом. Несмотря на теплую шинель, он дрожал. – Кто бы мог подумать, что здесь такие зимы? Я считал, что в пустыне всегда светит солнце.
Кэндис рассмеялась:
– Мы тоже так думали, когда приехали сюда.
Он бросил на нее заинтересованный взгляд, снимая кожаные перчатки.
– Ты с мужем?
– Нет, моя семья. Они живут в Тусоне, – сказала она и тут же пожалела о своей откровенности. Кэндис тщательно скрывала, кто она и откуда.
– Правда? А я и не знал.
– Давай-ка сюда шинель. – Кэндис взяла у Генри шинель и потянулась к вешалке. Она даже не заметила, что ее шаль распахнулась. – Как насчет… – начала она, повернувшись к нему, и замерла, заметив его изумление.
Генри не сводил глаз с ее округлившегося живота. Покраснев, Кэндис поспешно стянула на груди концы шали.
– Господи! – выдохнул он.
– Наверняка я не первая беременная женщина, которую ты увидел. – Беспечно рассмеявшись, Кэндис взялась за кофейник. – Подожди, пока я приготовлю свежий кофе.
Генри подошел к Кэндис сзади и сжал ее плечи, впервые позволив себе подобную вольность. Она напряглась, когда он резко повернул ее лицом к себе.
– Мало того, что он бросил тебя, ты еще и беременна? Кэндис ощутила привычное негодование и обиду на Джека, однако испытала потребность защитить его.
– Ты не понимаешь.