– Мертвые – переносчики болезней. Опасно дотрагиваться до них, даже находиться рядом. Дым очищает.
В мокром белье, скрестив на груди руки, она нерешительно приблизилась к Джеку и остановилась за его спиной. Он посторонился, пропуская ее к костру. Задохнувшись от дыма, Кэндис закашлялась.
– Расслабься, – сказал Джек. – Делай, как я. Нагнувшись, он взял флягу и побрызгал водой на огонь.
Поднялся густой дым, окутавший их теплым облаком. Кэндис слышала его дыхание, более глубокое и шумное, чем обычно. Джек велел, чтобы она делала все, как он. Кэндис подчинилась, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. И попыталась подражать его частому неровному дыханию.
– Что это, к дьяволу, ты вытворяешь? – поинтересовался Джек.
Кэндис вскинула глаза. Челюсти его были сжаты, взгляд устремлен на ее грудь с затвердевшими сосками. Инстинктивно прикрывшись руками, она пролепетала:
– Делаю, как вы.
Глубоко вздохнув, он перевел взгляд на ее невинное лицо. Кэндис вспыхнула и потупилась, затем быстро отвела глаза. Но одного мгновения оказалось достаточно, чтобы вздыбленный набухший ствол запечатлелся в ее памяти.
Решив, что процедуры обеззараживания с нее достаточно, Кэндис с лихорадочной быстротой оделась. Джек не проронил ни слова.
Глава 18
Джек понимал, что ему не следует здесь задерживаться. Но и спешить было некуда.
Перед ним лежал Тусон. Выжженное солнцем скопление глинобитных домишек и обветшалых загонов для скота было окружено ветхими крепостными стенами. Над караульной башней реял американский флаг, водруженный в марте 1856 года после ухода мексиканских властей.
Джек въехал в город, облаченный с ног до головы в кожу. Он настороженно озирался из-под полей надвинутой на глаза шляпы. Как всегда, Тусон кишел бродягами всех мастей: горняками и ковбоями, индейцами и полукровками, шулерами и бандитами. Встречались также поселенцы, направлявшиеся к неосвоенным землям, и солдаты из находившегося неподалеку форта Бьюкенен. Последних Джек опасался. Появиться в городе с риском наткнуться на военных было не самым умным поступком, но он не устоял.
Вдруг она в городе?
Разозлившись на себя за неотвязные мысли о Кэндис, Джек направил коня к ближайшему салуну.
Джек уселся у стены и заказал виски. Услышав слово «апачи», произнесенное одним из ковбоев, он навострил уши.
– Ты уверен?
– Уорден утверждает, что это был Кочис.
– Вот черт, – нахмурился первый ковбой, парень лет двадцати. – Если Кочис украл сына Уордена, жди заварухи. Но зачем он им понадобился?
– Обычный налет, наверное. Они увели несколько коров. А мальчишка, кстати, сын даже не Уордена, а мексиканки, с которой тот живет. Уорден шел по их следу до реки Сан-Педро. Я слышал, он был в форте, просил помощи. Но майор сказал, что не может выделить солдат.
– Проклятие! – скривился первый. – Ну да ладно. Думаю, пока не о чем беспокоиться. – Он поднялся. – Придешь завтра на барбекю к Бастасам?
– Чтобы я пропустил такое событие? Весь Тусон соберется там. Может, удастся потанцевать с Кэндис Картер.
Первый нахмурился.
– Не заводись, Магро, я пошутил. И потом, она в трауре по Кинкейду. Не думаю, что Кэндис станет танцевать, даже с тобой. – Он захохотал.
Магро выругался и выскочил из салуна, опрокинув стул.
Джек смотрел ему вслед.
Он потягивал виски, представляя себе Кэндис в объятиях темноволосого парня по имени Магро, веселую, отплясывающую танцы белых людей. Его охватили злость и возбуждение; совет Шоцки прозвучал в мозгу: «Убеди ее».
Это будет чистым безумием с его стороны. Одно дело – сидеть в салуне в Тусоне и совсем другое – заявиться на вечеринку на ранчо. Но Джек хотел увидеть ее.
Решительно поднявшись, Джек бросил несколько монет девушке и вышел наружу. Помедлив на ярком утреннем солнце, он посмотрел на магазин, располагавшийся напротив, и пересек пыльную улицу. Две матроны и молодая женщина шарахнулись в сторону. Джек открыл дверь.
В магазине было пусто. Единственная покупательница, грузная мексиканка, перебирала рулоны ткани. За прилавком, склонившись над расходной книгой, стоял худощавый белый мужчина. Услышав звон колокольчика, он поднял голову и закрыл гроссбух. Джек с небрежным видом вошел.
– Я вас слушаю! – сказал мужчина.
– Мне нужна одежда, – отозвался Джек. – Брюки, сорочка. Новая шляпа и, пожалуй, шейный платок. Красный.
Глава 15
После отъезда незваных гостей Кэндис проскользнула в амбар и увидела, что Джек спит, хотя лихорадка еще не прошла. Позже она перехватила Люка, возвращавшегося с объезда пастбищ.
– Как он?
– К утру жар спал. Пойду взгляну на него.
– Спасибо, Люк.
– Твое добросердечие начинает тревожить меня, Кэндис, – заметил он.
– Люк, если бы заболела его лошадь и я бы провела с ней весь день, никто бы не удивился.
Он бросил на сестру странный взгляд и пошел к амбару. Слава Богу, что хоть одному из ее братьев не чуждо сострадание. По пути к дому Кэндис налетела на Марка. У него был раздраженный вид.
– Я встретил Хендерсонов, когда возвращался на ранчо, – сообщил он.
«О, только не это!» – подумала Кэндис.