Усталый вороной медленно продвигался через стойбище. Племя торжествовало победу, но Джек был слишком подавлен, чтобы принять участие во всеобщем ликовании. Ему не терпелось увидеть Кэндис и найти утешение в ее объятиях.
Он заметил ее в ту же секунду, как показался его вигвам. Кэндис смотрела на него, и сердце Джека подпрыгнуло при виде радости на ее лице. Кэндис почти бегом кинулась ему навстречу. Джек соскочил с коня.
– Дурочка! – воскликнул он, подхватив ее. – Не смей бегать!
– Джек! – Она обвила его руками. Улыбнувшись, он крепко поцеловал ее.
– Как ты себя чувствуешь? – нежно спросил он, оторвавшись от ее губ.
– Прекрасно. Джек… – Она осеклась, услышав громкий плач младенца.
Вздрогнув, Джек уставился на вигвам, затем на Кэндис.
– У тебя сын, – сказала она, пристально глядя на него. – Красивый мальчик.
Джек вздохнул:
– Как… они?
– Теперь хорошо, – загадочно ответила Кэндис. – Почему бы тебе не взглянуть на них? А потом я выскажу тебе все, что думаю. – Ее глаза сверкнули.
Джек поспешил к вигваму. Войдя, он остановился как вкопанный при виде Дати, кормившей ребенка. Она подняла глаза и мягко улыбнулась. Джек подошел ближе и посмотрел на своего сына. Нежность захлестнула его.
– У него совсем светлые глаза, – поразился он, с радостью удостоверившись, что ребенок его.
– Как у отца, – сказала Дати.
Джек молчал, вглядываясь в крохотное смуглое личико и иссиня-черный пушок на голове. Черты ребенка свидетельствовали о смешанном происхождении. Джек нахмурился. Его называли полукровкой, и он ненавидел это прозвище. Сыну предстоит нести тяжкий крест, от которого он не в силах его избавить.
– У малыша хороший аппетит, – заметил он, коснувшись шелковистой головки. Ребенок, казалось, смотрел на него, продолжая жадно сосать. Джек улыбнулся: – Мы назовем его Шоц. – Он взглянул на Дати: – Малыш такой красивый. Спасибо тебе.
Дати помолчала, явно колеблясь:
– Он оказался плаксой.
– Что ты хочешь этим сказать? – Джек отлично знал, как поступают с крикливыми младенцами. Если его сын плакса, почему он еще жив?
– Кэндис не дала его убить. А я… я позволила забрать его. Это ее ты должен благодарить. Она спасла нашего сына.
Джек был потрясен. Он не верил тому, что слышал.
– Но каким образом?
– Она обратилась к Кочису. Он обещал защиту, пока мы остаемся в этом лагере.
Ребенок насытился и уперся кулачком в материнскую грудь. Джек коснулся крохотной ручки. Младенец фыркнул и вцепился в его палец. Улыбнувшись, Джек осторожно взял его на руки.
– Шоши, – сказал он, глядя на мальчика. Джек и не представлял себе, что будет испытывать столь сильные отцовские чувства к какому бы то ни было ребенку, за исключением ребенка Кэндис. – Ты должен научиться не плакать, Шоши.
Дати встала.
– Хочешь, чтобы я взяла его?
Джек неохотно кивнул. Дати повернулась к нему спиной, и он осторожно положил сына в закрепленную у нее на спине колыбель.
Снаружи его поджидала Кэндис. Едва Джек вышел из вигвама, она набросилась на него:
– Почему ты не рассказал мне о жестокости апачей? Они пытались убить твоего сына! Из-за того, что он плакал! Никто не посмеет убить моего сына! Предупреждаю тебя, Джек!
Джек притянул ее к себе:
– Спасибо тебе, любимая, за то, что ты сделала. И клянусь, никто не тронет нашего ребенка. Я больше не оставлю тебя, пока он не родится. Обещаю.
– И я не желаю, чтобы меня привязывали к дереву!
– Это совсем не так ужасно, как кажется… – начал Джек.
– Нет! – В ее голосе прозвучали панические нотки.
– Хорошо, тебя не будут привязывать. Кэндис немного успокоилась.
– Джек, а ты бы позволил забрать его, если бы был здесь? Он поморщился:
– Не думаю.
– Дати позволила старой ведьме забрать ребенка.
– Почему тебя так волнует судьба Шоши, Кэндис?
– Ты назвал его Шоши?
– Это уменьшительная форма от его имени. Кэндис улыбнулась:
– Шоши. Хорошее имя для ребенка, но как его будут звать, когда он подрастет?
– Его будут звать Шоц.
– Ты назвал его в честь Шоцки?
– Да. Кэндис, ты не ответила. Почему?
– Он же человек, Джек. Все очень просто.
Кэндис нахмурилась, не решаясь признаться, что это крохотное существо успело запасть ей в душу. Ей хотелось подержать его на руках, но она не осмеливалась обратиться к Дати. Разве перешагнешь через несколько месяцев вражды? Тем более что дружить с Дати она не собиралась. Они соперницы. Может, между ними и нет ненависти, но и неприязнь никуда не делась. А то, что Дати родила Джеку сына, только осложняет дело, хотя с некоторых пор Кэндис перестала винить во всем соперницу. Какая женщина способна устоять перед Джеком? Не будь он таким похотливым, ей не пришлось бы сейчас делить его с Дати. Но как бы там ни было, Шоши ни в чем не виноват.
А теперь Дати в долгу перед ней. Кэндис понимала, что со временем Дати не откажется помочь ей с побегом. Эта мысль должна была бы поднять ей настроение. Но почему-то привела в уныние.
Глава 81
Пока Дати прибирала после обеда, Джек держал Шоши на руках, корча смешные гримасы и издавая забавные звуки. Мальчик радостно гукал и пускал пузыри, улыбаясь беззубым ртом. Махнув ручонкой, он задел подбородок отца. Джек засмеялся.