Читаем Неуловимая коррупция полностью

Неуловимая коррупция

И дернул же чёрт главного героя вернуть два мешка денег, которые выпали из инкассаторской машины! Если б он только знал, чем это для него обернется.

Алексей Андреев

Проза / Проза прочее18+

Стоял тут как-то Яшкин на перекрестке. Мимо машина инкассаторская заворачивала, и вдруг дверца задняя распахивается и из нее два мешка денег – прямо ему под ноги – блямс! Один большой, другой еще больше. Схватил он мешки и бежать. За машиной! Бежит, главное, и думает: «Не, а чего это я делаю, а? Да чтоб у меня ноги отсохли!» И все равно догнал. И отдал, что интересно. И сразу газетчики, телевидение, дети пальцем показывают – дядя дурак!.. Короче, слава.

В Кремль его потом отвезли – прямо на заседание. И там говорят: «Слушай, уж коли ты такой м… молодец обнаружился, то давай выручай – возглавляй борьбу с коррупцией. А то уж совсем обнаглели. Всё подряд прут – даже у нас».

И тут же ему кабинет огромный, секретаршу жуткую – чтоб от борьбы не отвлекался – и всех штатных борцов к нему на ковер.

Борцы так обрадовались: «Ну теперь мы точно эту коррупцию проклятую найдем. Вот ведь чувствуем, что есть, а найти ну никак не можем. Недавно все специально в Америку летали».

Яшкин спрашивает: «Бороться?»

Борцы: «Нет, поузнавать – вдруг они чего слышали о нашей коррупции? Адреса там всякие, счета, явки, тайники…»

Яшкин: «И как?»

Борцы: «Да хреново! Оказалось, там по-русски местные ни бельмеса. Лопочут чего-то по-своему – ни черта не поймешь!»

Яшкин: «Так надо было переводчика взять».

Борцы: «Да мы взяли двух – с монгольского и туркменского… Ну, чтоб подешевле вышло. А в Америке этой гадской, оказалось, ни монгольского, ни туркменского тоже не знают. Сплошная, блин, оказалась безграмотность – еще хуже, чем у нас!»

Яшкин: «А своими силами не пробовали?»

Борцы: «Чего – переводить?»

Яшкин: «Нет, бороться».

Борцы: «Это как?»

Яшкин: «Ну, на взятке кого-нибудь поймать».

Борцы: «А, это… Конечно, пробовали. Столько денег потеряли… В кабинет какой-нибудь заходим: с понятыми, автоматами, видеокамерой – как положено. «Вот, – говорим, – взяточку вам принесли. Держите». А нам сразу: «Не на тех напали! Здесь один честные! Идите вон!» Выходим – а денег уже нет. И в кабинете их искать бесполезно – тоже нет. Иной раз и видеокамера тю-тю. Хорошо, что за автоматы крепко держимся – уже наученные, – а то б и они пропали. Прям полтергейст какой-то!»

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза