Читаем Неуловимый граф полностью

Он расшвырял их всех, и трое из них бежали, а вернее, шатаясь, поплелись, мечтая, как можно скорее унести ноги подальше, но четвертый упорно лез в драку, и Мандзани избил его до полусмерти и оставил валяться в канаве без сознания, истекающего кровью.

Впереди показалась почтовая станция, и Калиста, обогнав лошадь графа, сообщила:

- Я поеду вперед и отдам все нужные распоряжения, так, чтобы к вашему приезду все уже было готово.

Не ожидая, пока Коко что-нибудь ответит, она пришпорила Кентавра и помчалась к гостинице. Во дворе, увидев конюха, вышедшего ей навстречу, Калиста произнесла властным и надменным, не терпящим никаких возражений голосом:

- Я желаю немедленно поговорить с хозяином!

Тот, вероятно, уже раньше заметил ее из окна, потому что к тому времени, когда Калиста спешилась, хозяин уже стоял в дверях, низко кланяясь и приветствуя ее.

Еще когда они ехали через поле, девушка надела на голову свою шляпку с длинной развевающейся вуалью, и, хотя волосы ее были слегка растрепаны, ее элегантный костюм и чистокровный, породистый жеребец, на котором она приехала, не оставляли сомнения в том, что это дама из высшего света, требующая к себе внимания и почтительного отношения.

- Вы хозяин этой гостиницы? - спросила Калиста.

- Я и есть, мадам, - ответил тот. - Поверьте мне, для меня большая честь, что вы завернули к нам.

- Я не одна, - продолжала Калиста. - Мы с мужем возвращались в Лондон, и по дороге на нас напали разбойники. Он отважно защищался, но силы были неравные, и его могли бы даже убить, если бы нам не помогли цирковые артисты к счастью, они оказались поблизости. Один из них помог затем доставить моего мужа сюда, в вашу гостиницу. Я была бы вам очень благодарна, если бы вы приготовили для нас лучшую спальню, какая только у вас имеется, и поскорее послали бы за доктором.

- Конечно, мадам, все сейчас же будет сделано по вашему распоряжению, закивал головой хозяин гостиницы. - Ох уж эти мне разбойники, о них по всей нашей округе идет дурная слава! Житья не дают людям - ни пройти, ни проехать! Надо бы солдат на них напустить - пускай бы их всех переловили, а так толку не будет, нет!.. Но вы не сомневайтесь, мы все для вас сделаем, уж постараемся ради вас и вашего доброго муженька!

- Благодарю вас! - с достоинством произнесла Калиста.

Пока она разговаривала с хозяином, во двор завели вороного жеребца, на котором Коко, придерживая, вез графа.

Несмотря на кровь, которая текла по подбородку графа, на то, что голова его была бессильно опущена, а тот глаз, куда пришелся страшный удар Мандзани, совсем заплыл, видно было, что это настоящий джентльмен, человек из высших кругов общества.

Хозяин позвал на помощь гостиничного слугу и привратника, и они вместе сняли графа с лошади и внесли в гостиницу.

Коко тоже спешился, и Калиста приказала конюхам отвести обеих лошадей в стойла и проследить, чтобы, после того как их расседлают, они были бы должным образом накормлены и напоены.

Затем, доставая из кошелька флорин, она протянула его мальчику.

- Только пообещай мне, - потребовала девушка, прежде чем отдать ему монетку, - что ты никому не расскажешь о том, что случилось около цирка и где мы остановились!

- Вот вам крест, леди, никому не скажу, - забормотал маленький оборванец, жадно уставившись на монетку.

Калиста положила флорин на его протянутую ладошку, и он, точно опасаясь, что она может передумать и отобрать у него деньги, стремглав помчался прочь.

Девушка повернулась к клоуну.

- Спасибо тебе за все, Коко, - тихо сказала она, подавая ему руку.

- Неужели я никогда больше не увижу вас, chere? - спросил клоун, и Калиста увидела, какая боль была в его глазах.

- Я буду вспоминать о тебе, я всегда буду думать о тебе с благодарностью, - сказала она вместо ответа.

Он безнадежно вздохнул, словно понимая, что возражать бесполезно, и поднес ее руку к губам.

- Я буду надеяться, что это еще не конец и мы встретимся когда-нибудь, сказал он. - Аи revoir <До/>(фр.).>.

- Аu revoir , Коко, - ответила Калиста. - Ты навсегда останешься в моей памяти и в моей душе как самый верный и добрый друг!

Девушка отвернулась, не в силах вынести того отчаяния и глубокого страдания, которое отразилось на его лице, и, не оглядываясь, вошла в гостиницу.

Хозяин с помощью своих слуг внес графа наверх, где его уложили на широкую удобную кровать в довольно уютной комнате с низким обшитым деревом потолком.

Окно выходило в сад за гостиницей, а дальше за ним открывался чудесный вид на бесконечные просторы полей и лесов, протянувшихся до самого горизонта.

- Я послала за доктором, мадам, - раздался женский голос, и Калиста увидела дородную - кровь с молоком - женщину, по всей видимости, жену хозяина гостиницы, присевшую перед ней в знак приветствия.

В руках у нее были узелок Калисты и какой-то сверток - вероятно, отвязанный от седла Ореста, - в котором были дорожные вещи графа.

- Мне так жаль, мадам, прямо не могу вам сказать, как я расстроилась, когда узнала про вашего мужа! - Голос хозяйки был полон сочувствия. - Ох уж эти разбойники! Повесить бы их всех - только этого они и заслуживают!

Перейти на страницу:

Похожие книги