Читаем Неуловимый Сапожок полностью

– Но не совсем все, что бы нам хотелось. Мы прекрасно знаем, как отважен Сапожок Принцессы. Мы даже не стыдимся признаться, что побаиваемся его нечеловеческой изобретательности, соединенной с наглостью и удачей… Разве я не говорил вам, что испытываю величайшее уважение к таинственному герою… Этот авантюрист может выкрасть и аббата, и обоих детей, пока вы будете спасаться бегством. Впрочем, я вижу, что ваша честь может найти в моих словах признание бессилия, – добавил он, уловив легкий вздох облегчения, вырвавшийся у Маргариты. – Что ж, если вам это доставляет удовольствие, можете презирать меня. Однако не забывайте, что понимание своей слабости есть верный признак силы. Сапожок Принцессы пока еще на свободе, но, если нам удастся удержать наш залог, он неизбежно окажется в наших руках.

– Но он все еще на свободе! – воскликнула она порывисто. – И вы думаете, что все ваши запоры и болты, вся ваша изобретательность или, может быть, покровительство самого дьявола помогут вам перехитрить его теперь, когда он захочет вырвать из ваших лап МЕНЯ?

Она ощутила надежду и гордость. Теперь, когда она вдохнула свежего воздуха, почувствовала запах моря, представила, что где-то там стоит на якоре «Полуденный сон» с сэром Перси на борту, ей вдруг показалось совершенно невозможным, что ему не удастся спасти ее и еще трех несчастных – старика и двоих детей.

Но Шовелен, сухо и язвительно засмеявшись, сказал:

– Хм… а возможно, и нет… Впрочем, все, конечно же, будет зависеть от вас и ваших… ваших чувств… и еще от того, захочет ли этот англичанин спасти свою шкуру за счет чужих жизней.

Маргариту затрясло как в лихорадке.

– О да, я вижу, ваша честь, что вы еще не совсем в курсе дела. Городской глашатай далеко, да и вечерний ветер относит его слова, так что вы не можете слышать, что он кричит. Вы полагаете, что я и мои коллеги не знаем, как Сапожок сейчас напрягает свои мозги, дабы вывезти вас через Канал, случайно прихватив с собой аббата и обоих детей? Четверо!.. Ба, какие пустяки для великого заговорщика, только что вытащившего из лионских тюрем двадцать аристократов… Нет-нет, пара детей и старик – слабая охрана для нашего драгоценного заложника, и, когда я говорил о чужих жизнях, я совсем не имел в виду ни аббата Фуке, ни двух его малышей.

– Кого же в таком случае вы имели в виду, господин Шовелен? Кто еще удостоился чести охранять ваше столь ценное приобретение?

– Вся Булонь, – просто ответил он.

– Не понимаю.

– С вашего позволения, я поясню. Вчера прибыл из Парижа мой коллега гражданин Колло д'Эрбуа; он – так же как и я – член Комитета общественной безопасности, и в наши обязанности входит наблюдение за спокойствием Франции с правом наказания всех, кто покушается на ее законы и свободу. Одним из вождей таких заговорщиков, наказывать которых является нашей обязанностью, является наглый англичанин – Сапожок Принцессы. Он доставил огромное беспокойство французскому правительству своими стараниями – в большинстве своем, как я уже говорил, успешными – избавить от справедливого возмездия, на которое наша угнетенная страна имеет полное право, тех, кто зарекомендовал себя изменниками и предателями.

– Нельзя ли обойтись без этих повторений? – нетерпеливо прервала Маргарита.

– Думаю, что нет, – спокойно ответил он. – Во всяком случае, я так считаю. Теперь Сапожок Принцессы почти у нас в руках. В ближайшие часы он должен появиться в Булони… В Булони, где изъявил желание встретиться со мной на поединке… В Булони, где леди Блейкни уже имеет счастье находиться… Так что, как вы можете убедиться, огромная ответственность лежит на Булони. Воистину, этому городу есть чем гордиться перед всей Францией, с того момента как он стал обладателем приманки для самого злейшего врага страны. И он не имеет никакого права пасть с такой высоты.

Город полностью осознает свое великое назначение – не упустить леди Блейкни и поймать Сапожка Принцессы. И если он преуспеет в этом, то получит великую награду, а если потерпит поражение – будет наказан.

Он замолчал и вновь посмотрел в окно, в то время как леди Блейкни, у которой перехватило дыхание, не могла оторвать от него испуганного взгляда. Она начинала понимать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы