Читаем Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке полностью

— Ваша сестра, мисс Кэтрин, — очень милая девушка. И мисс Лидия тоже, — поспешно добавил он. — Они очень живые и веселые молодые леди. Наверно, у них много поклонников. У меня тоже есть сестры, младшие, хохотушки, никому не дают покоя. Уж как матушка ни пытается успокоить их, усадить за вышивание или бирюльки, они не могут усидеть на месте и пяти минут. Но они еще очень молоды, приходится быть к ним снисходительными.

— Ваша семья живет в Кенте, лейтенант?

— Да, у нас небольшое поместье*** в соседнем графстве. Сестры живут там с родителями. Вы знаете, миссис Беннет очень похожа на мою мать, а мисс Кэтрин напоминает одну из моих сестер, ее тоже зовут Кэтрин. Она очень любит цветы. Когда я бываю дома, она все время приносит цветы в мою комнату, и как я не пытаюсь убедить ее в том, что у меня ни девичья спальня, слышать ничего не хочет. А что предпочитает ваша мисс Кэтрин?

— Вы очень любите своих сестер, не так ли, лейтенант Йорик? — невольно улыбнулась Элизабет. — О, думаю, Китти очень любит танцевать.

— Ну, танцы — это вообще женская слабость.

— А для мужчин — чудесная возможность полюбезничать с хорошенькой девушкой, — лукаво заметила Элизабет. Молодой человек, определенно производил приятное впечатление.

В ответ Йорик расцвел улыбкой.

— Да, вы совершенно правы. Уверен, что мисс Кэтрин хорошо танцует. Жаль, что… — лейтенант оборвал фразу и, помолчав, спросил более спокойным тоном:

— А ваше поместье находится в…

— В Хартфордшире, Лонгборн, неподалеку от Меритона.

— Да, я бывал в тех местах, очень… О, осторожно, мисс Беннет!

Раздался оглушительный лай. Прямо под ноги Элизабет из кустов стремительно вылетела белка, рванула по дорожке и взлетела на ствол стоящего напротив бука. Следом за ней, сметая все на своем пути и отчаянно лая, промчалась парочка лохматых рыжих псов. От неожиданности девушка отпрянула назад и чуть не упала, теряя равновесие. Лейтенант Йорик, проявив истинно военную реакцию, успел удержать Элизабет от падения, подхватив ее за талию. Под буком обиженно лаяли охотники-неудачники. Гравий зашуршал под чьими-то быстрыми шагами. Элизабет обернулась, поспешно высвобождаясь из рук лейтенанта. Мистер Дарси, стремительно вывернувший из боковой аллеи, резко остановился, словно наткнувшись на невидимое препятствие.

— Мисс Беннет, мистер… э-э-э…лейтенант… — он поклонился, развернулся и быстро пошел прочь. Элизабет казалось, что тяжелый пристальный взгляд мистера Дарси, которым он одарил их перед тем, как уйти, пригвоздил ее к месту, лишив способности двигаться и думать.

Глава тридцать четвертая, в которой мистер Тинкертон берет расследование в свои руки

«Полуразрушенная стена, за которой медленно исчезал багровый шар солнца, чернела на фоне закатного неба. Огненные краски заката растворялись в темнеющей синеве небес. Развалины старого замка Розафелд, выстроенного еще прапрадедом сэра Хьюго, казалось, продолжали хранить какие-то зловещие тайны».

Из «Истории зловещих событий…»

Розингс, 21 апреля, среда, 4:10 пополудни


Тимоти Тинкертон оказался понимающим человеком и не только не лишил следственную комиссию заслуженного перерыва, но и сам с не меньшей охотой присоединился к праздной компании в гостиной.

Леди Кэтрин, почти возмущенная присутствием какого-то сыщика в своей гостиной, — она-то, не раздумывая, отправила бы его на кухню в общество слуг, где ему и было место, — попыталась дать ему ряд крайне необходимых с ее точки зрения указаний по поводу некоторых аспектов расследования этих загадочных происшествий.

— Непременно, мэм, — Тинкертон перебил ее на самом интересном месте и отправился прямиком к Мэри Беннет, которая сидела в одиночестве на угловом диванчике.

— Возмутительно! — ахнула леди Кэтрин, пораженная в самое сердце столь неуважительным к ней отношением.

— Современная молодежь, гррр-м, — генерал подал ей блюдо с сандвичами и пристроился рядом. — Помню, в Индии во время обеда на меня попытался напасть бенгальский тигр, гррр-м…

— Как, прямо во время обеда?! — ахнула леди Кэтрин и с нескрываемым восхищением посмотрела на своего собеседника.

— Можете себе представить, миледи. У этих тигров… гррр-м… и прочих туземцев начисто отсутствует уважение к английским традициям. Гррр-м…

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейн Остин. Фанфикшн

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер