— С такими плечами это неудивительно. Но не обижайся — мы, гадкие старикашки, всегда прибегаем к сексуальным домогательствам, чтобы добиться от женщины непринужденности. Люди считают это настолько очаровательным, что нам и убийство сошло бы с рук. И кстати об убийстве, что ты такого сказала, из-за чего Чаппалара убили?
Вопрос застал меня врасплох. Как никогда я блистала остроумием и находчивостью:
— А?
— Чаппалар, — повторил Тик. — Мы оба на днях были на вечеринке в его честь. Тихоня — так и не сказал ни слова за всю церемонию. И, раз уж речь зашла о разговорах, кому ты рассказала, что вы намеревались посетить насосную станцию номер три?
— Почему ты спрашиваешь? — выдавила я. — Ты думаешь, что занимаешься расследованием смерти Чаппалара?
Тик снова принял насмешливый вид.
— Это дело полиции, Смоллвуд. Далеко за рамками компетенции «Ока».
Я вздохнула с облегчением. Преждевременно.
— Мое назначение, — вещал Тик, — подразумевает исполнение обязанностей проктора Чаппалара. Что делает меня твоим наставником. Я просмотрел твое расписание: у тебя ведь нет никаких невыполненных заданий, не так ли? Городской совет отозвал законопроект по водоочистке, который ты проверяла?
Я кивнула.
— Тогда нам нужен новый проект, чтобы занять тебя делом. Проктор Смоллвуд, я даю вам новое поручение — проверка деятельности в бонавентурском Бюро гражданской опеки. Это, вне всякого сомнения, входит в полномочия здешнего отделения «Неусыпного ока».
Верно. Законодательно нас уполномочили присматривать за местными полицейскими.
— Так что гляди во все глаза, высматривай все, что обычно. Коррупцию. Привычку работать спустя рукава. Воровство канцтоваров и иного имущества. Что? — Он навострил уши в сторону окна.
— Ах, да. — Он снова повернулся ко мне. — Особенно внимательно высматривай тех, кто не моет руки перед входом в нанотехнологическую лабораторию. Есть там грязнули, так их раз эдак.
— А в бонавентурской полиции есть нанотехнологическая лаборатория? — спросила я.
— Не спрашивай меня — это тебе поручено проверять их. Не мне говорить тебе, что делать. — Он подался вперед с заговорщическим видом. — А вот что я хочу, чтобы ты сделала… Сразу видно, что ты растерялась и не знаешь, с чего начать, так почему бы тебе не исследовать показательное уголовное дело, расследуемое в настоящий момент?
— Вы имеете в виду что-то определенное?
— Мы произвольно выберем дело. О, вот и оно. — Он потянулся к моему столу, на котором лежал один-единственный архивный пакет с гербовым штемпелем бонавентурской полиции. — Это подойдет. Расследование убийства Чаппалара. Проктор Смоллвуд, вы изучите подход полиции к расследованию этого дела со всем доступным вам умением. Я, конечно же, буду вас сопровождать, дабы помочь советом опытного и бывалого профессионала.
Он подождал моего ответа. Я слегка кивнула. Как все замечательно сложилось!
— Тебе лучше поскорее ознакомиться с полицейским рапортом, — сказал он. — И ты увидишь, что эти остолопы проигнорировали допрос главного свидетеля. Женщины — хомо сапа — некоей Фэй Смоллвуд. Возможно, ты о ней слышала. Следователи загрузили все, что она видела на месте убийства, и решили, что больше ей ничего не известно. Не понимаю, отчего они так ее ублажали. Конечно, у нее были политические связи, поэтому она, возможно, подергала за ниточки в городском совете.
Я уставилась на него. Тик ухмылялся.
— Или по-другому: она начала болтать о павлиньих штуковинах, и они решили, что она полная психопатка.
— Они так меня и назвали в полицейском отчете? — Я протянула руку к пакету.
— Конечно, нет. — Тик отодвинул от меня папку подальше. — Не столь многословно. Как бы то ни было, теперь полиция верит в павлиньи штуковины. До разумных пределов. Принимая во внимание то, в какое исступление пришел флот, похитив тебя, полиция решила, что ты все-таки не полностью безумна, хоть и встречалась тет-а-тет с мистическими светящимися трубками. Что, конечно, безмерно огорчительно — самое время мне поработать с кем-то еще более потикому, чем я.
Я пристально и сурово посмотрела на него. — Я всерьез начинаю подозревать, что вы вовсе не тико.
Тик оскорбился.