— Нет, леди Хансдон, это мне повезло.
Дамы рассмеялись. Они хорошо поняли, что Патрик души не чает в своей молодой жене.
В самом конце апреля во двор Спенсер-Парка въехала королевская кавалькада. Анну сопровождали пять фрейлин и дюжина вооруженных до зубов королевских стражников. Патрик и Кэтрин ждали снаружи, чтобы поприветствовать ее.
Выступив вперед, Патрик помог Анне спуститься с лошади. Конюх тут же увел животное.
— Добро пожаловать в Спенсер-Парк, ваше величество. Мне доставляет огромное удовольствие представить вам мою жену Кэтрин.
Лучезарно улыбнувшись, Кэтрин присела в реверансе перед королевой.
Анна с пониманием взглянула на Хепберна и произнесла:
— Ты не терял времени зря, Патрик.
Потом направилась к Кэтрин, протянула ей руку и сказала:
— Поздравляю, у вас отменное чутье, если вы решились выйти замуж за шотландца, леди Стюарт. В такую прекрасную погоду я не могла отказать себе в удовольствии прокатиться верхом. Признаюсь, я влюбилась в Англию. С каждой милей окрестности становятся живописнее, погода теплее, а цветы все красивее. Искренне признательна вам за гостеприимство.
— Принимать вас — это большая честь, ваше величество. В мае все живые изгороди покрываются дикими розами, зацветают сады. Нет лучшего времени, чем выбрали вы, чтобы увидеть Англию во всей красе.
Уголком глаза Патрик видел, как стражники помогали фрейлинам спешиться. Однако Маргрета не торопилась и оставалась в седле, как будто дожидаясь, что он ей поможет. Патрик понимал, что его женитьба стала для нее полнейшим сюрпризом, но понадеялся, что ей хватит здравого смысла примириться со свершившимся фактом. И он выкинул мысли о ней из головы, показывая Анне дорогу в дом вместе с Кэтрин.
В холле в ожидании королевы стояли Изобел и Бет. Кэтрин представила мать ее королевскому величеству, и Изобел присела в низком придворном реверансе.
— Леди Спенсер, вы ведь дочь графа Уинтона, если я не ошибаюсь? Джорди присутствовал на праздновании дня рождения короля во дворце Холируд и привозил ко двору вашу прелестную дочь.
Мягко вмешался Патрик:
— Изобел занимала ответственный пост, заведуя королевским гардеробом. Елизавета высоко ценила ее, несмотря на ее шотландское происхождение. Покойная королева, гордившаяся своим гардеробом, — самым изысканным во всем христианском мире, — считала это заслугой леди Спенсер.
Анна тут же заглотила наживку.
— Вероятно, Кэтрин от вас унаследовала этот дар. Какая удача, что мы встретились. Не сомневаюсь, что ваш совет по поводу моего гардероба будет бесценным.
— Вы оказываете мне честь, ваше величество.
В мгновение ока Елизавета была забыта, и своим благоговением и верностью Изобел одарила молодую, статную королеву Англии.
— Позвольте мне также представить вам леди Хансдон. Бет замужем за старшим братом Роберта Кери, — пояснил Патрик.
Королева Анна подняла присевшую перед ней в реверансе Бет.
— Роберт заслужил самую искреннюю благодарность короля Якова. А его жена Лиз — первая из моих английских подруг. Она уже скоро подъедет вместе с малышом Чарлзом. Он обожает ее. Я рада познакомиться с вами, Бет.
Кэтрин заметила, что фрейлины начали переглядываться с королевой.
— Позвольте я покажу комнаты, которые мы приготовили для вас. — Кэтрин направилась в восточное крыло. — Второй уровень полностью ваш. Ванные комнаты в конце холла. Как только багаж прибудет, я прослежу, чтобы его подняли наверх. Мы с лордом Стюартом занимаем комнаты как раз над вами. Если что-то потребуется, не сочтите за труд сообщить об этом. Мы все здесь для того, чтобы служить вам.
Дамы восторженно восклицали, оглядывая просторные, элегантно отделанные покои, так резко отличавшиеся от темных, запущенных комнат в Холируде. Восхищались все, кроме Маргреты, которая, прищурившись, рассматривала Кэтрин недобрым взглядом.
“Бедная леди Грета. Не только потому, что домогается моего мужа. Она еще завидует моему дому”. Кэтрин против воли пожалела ее. И заторопилась вниз, чтобы отдать команду слугам Бет отнести прохладительные напитки гостям и нагреть воды для ванн. До нее донеслись слова матери, которая благодарила Хепберна:
— Милорд, я признательна вам за то, что вы так отозвались обо мне при королеве. Теперь я знаю наверняка, что Анна назначит меня ответственной за свой гардероб.
— Лиз, как я тебе рада! Давай помогу. — Кэтрин забрала у нее маленького Чарлза. — Прелестный ребенок! Няньки уже на своем посту, Лиз.
На пороге детской появились Патрик с Робертом. Лиз кинулась к мужу.
— Как твоя нога, дорогой?
— Ей тоже требуется женская забота, — шутливо упрекнул ее Роберт.
Патрик окинул взглядом свою жену, стоявшую с ребенком на руках.
— У меня родилась соблазнительная идея. В такую уютную детскую требуется наследник Хепбернов.
При мысли, что Патрик хочет сына, у Кэтрин отчаянно забилось сердце. С неохотой она отдала маленького Чарлза Лиз.
— Ужин запланирован на восемь, поэтому еще достаточно времени, чтобы накормить детей и пораньше уложить их в постель. Лиз, я очень рассчитываю на тебя и на Роберта, чтобы вы поддержали разговор, если вдруг за столом на меня найдет ступор.