Читаем Неутолимая страсть полностью

Оставшуюся часть ночи Кэтрин провела между страхом и надеждой. Она то убеждала себя, что у Мэгги нет никакой чумы, то начинала молиться, чтобы подруга няньки Роза не успела заразить ее. Так она промучилась до рассвета и, как результат, проспала дольше, чем собиралась.

Поднявшись, Кэтрин первым делом проверила, что с Мэгги. Та беспокойно металась, но все еще спала. Кэтрин оделась и, пока нянька в ней не нуждалась, отправилась в гардеробную договориться, чтобы их багаж отнесли на королевский баркас.

— Ты еще здесь, Кэтрин? — спросила Изобел. — Королева Анна с фрейлинами уехала час назад. И Арбелла вместе с ними. Они сказали мне, что ты не едешь в Виндзор, а собралась домой в Спенсер-Парк.

— Кто тебе сказал такое? Арбелла?

— Нет, фрейлина по имени Маргрета, или как там ее. В общем, не важно. Королева еще пришлет баркас за своим багажом. Надо сказать носильщикам, чтобы забрали твои сундуки, а ты поедешь со мной. Не будем терять времени.

— Я не могу. Мэгги еще не встала. Мы с ней придем на пристань.

— Мэгги еще в постели? Она заболела?

— Со вчерашнего дня ей нездоровится. Но, думаю, с ней все будет в порядке. У нее просто немного болит поясница.

— Боли в пояснице? Боже правый, это же верный признак чумы! — Изобел взялась за сердце. — Держись от нее подальше. И не вздумай возвращаться к себе. Просто пошли за багажом.

— Я не могу бросить Мэгги! — вскипела Кэтрин.

— Но ведь нельзя везти ее в Виндзор. Единственное, что тебе нужно сделать, — это сообщить, что она заболела, и ее отвезут в Брайдуэлл.

— Брайдуэлл — тюрьма!

— Теперь там больница. Сейчас в Уайтхолле действует строгое правило: слуги, у которых обнаружены симптомы чумы, должны быть помещены в Брайдуэлл.

Кэтрин отшатнулась с негодованием.

— Держись от меня подальше, не то заразишься. Я возвращаюсь домой в Спенсер-Парк.

— Чтобы выехать на хартфордширскую дорогу, нужно еще миновать городские ворота. Без справки о состоянии здоровья никто не может выехать из Лондона. Поедем со мной, Кэтрин. Это единственный способ выехать отсюда.

— Прощай, матушка. Наши дороги расходятся… опять.

Вернувшись к себе, Кэтрин увидела, что Мэгги проснулась и пытается самостоятельно одеться.

— Давай помогу. — Через голову она надела на нее нижние юбки и услышала, как нянька тихо застонала. — Тебе сегодня хуже?

— Голова болит, просто раскалывается.

Кэтрин приложила руку ко лбу Мэгги и почувствовала жар. Решительно отбросив страх, она усадила Мэгги на кровати и обтерла ее влажной губкой. Помогая ей одеться, натянула на нее чулки и зашнуровала туфли.

Потом вызвала носильщика, заплатила ему и приказала отнести их вещи к выходу, ближайшему к дворцовым конюшням. Напоив Мэгги медом, Кэтрин поставила рядом с ней шкатулку с драгоценностями и приказала сидеть тихо, пока она не вернется. А сама отправилась на поиски кучера Арбеллы. В голове крутились беспокойные мысли, заставляя ускорять шаг. Она безуспешно обошла все помещения для слуг. И когда уже отчаялась найти его, увидела, как он вышел из кухни, жуя на ходу мясной пирог.

— Вот вы где, оказывается, Стоук. Меня послала за вами Арбелла. — Понизив голос, она заговорила с ним, как будто сообщая какую-то тайну. — Мы решили, что оставаться в Лондоне небезопасно для здоровья. Арбелла приказала, чтобы вы подготовили карету и отвезли нас с ней в мое поместье в Хартфорде. Мы там переждем, пока тут все не уляжется.

— Мудрое решение, миледи. Люди в Лондоне мрут, словно мухи.

Кэтрин мчалась по лестнице вверх, не чувствуя ног от радости, хотя прекрасно понимала, что самое трудное еще впереди. Распахнув дверь, она увидела, что Мэгги сидит на том же месте, где она оставила ее. Теперь она не потела. Лицо было красным, и нянька дрожала, словно не могла согреться.

— Давай укутаем тебя в мой плащ. — Кэтрин низко надвинула ей на голову капюшон своей модной накидки из розового щелка. — Прикрой лицо. Никто не должен понять, что ты заболела. — Потом поставила Мэгги на ноги. — Я договорилась насчет кареты, но нам нужно еще дойти до нее.

Удерживая одной рукой шкатулку с драгоценностями, другой она вцепилась в няньку, помогая ей выйти из комнаты.

Наконец они оказались у выхода. Карета стояла прямо перед ними. Кучер привязывал их сундуки. Он распахнул перед ними дверцу, как раз когда Мэгги повело, и, загребая ногами, она прошагала последние несколько ярдов.

С откровенным изумлением кучер смотрел, как две дамы, крепко обнявшись, тащились к карете.

— Леди Арбелла выпила немного лишнего. Ей кто-то сказал, что вино очень хорошо предохраняет от заразы.

— Ага, понятно. Садитесь в карету, у нее будет время проспаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы