Ремус помог Питеру выбраться. Кот не сводил злых глаз с него. Люпин задумчиво потёр затылок. Раньше он думал, что на него так должен реагировать кот Лины. Животные чуят опасность, а Ремус — потенциальная опасность. Но к нему-то кот ластился, а вот на Питера среагировал слишком уж свирепо. Странно.
Раздались шаги двух пар ног. Вскоре в свет канделябра вошли Джеймс и Сириус. Они изумлённо осмотрели открывшуюся им картину. Ремус не нашёл ничего лучше, чем картинным жестом фокусника показать на Мариссу, поднявшую свой канделябр, и заявить:
— Та-дам! Я же говорил!
— Ты чего тут делаешь? Да ещё и в таком виде? Да ещё и с котом и этим уродцем? — спросил Сириус.
— Да что ж вам мой канделябр не нравится? — девочка закатила глаза. — Хорошая вещь! Даже себе его заберу! А кот сам за мной увязался. И вообще! Насчёт моего внешнего вида: Мерлин вовсе в одних труселях разгуливал по замку, а чем я хуже? Мне уже и в пижаме нельзя?
— Он разгуливал по замку в труселях, когда был уже ополоумевшим к концу жизни, — заявил Джеймс.
— Так, ты зачем сюда пришла? Обсуждать мелиновы труселя?
— Конечно! Это же такая животрепещущая тема! — Марисса кивнула с самым серьёзным видом.
От абсурдности этого разговора Ремус расхохотался. Стоят Мародёры посреди ночи около кухни вместе с девочкой с канделябром в руках и обсуждают нижнее бельё великого волшебника истории. Кому сказать — не поверят!
— Так, мы закончили, — разом посерьёзнел Джеймс. — У вас как, всё получилось?
— Всё гладко. Но есть одно «но». Мы на кухню больше не ходим.
— Жаль. Ну, надеюсь, оно того стоит. Ну, раз закончили, можно и возвращаться.
— Ребята… А проводите меня? — жалобно попросила Марисса.
— Вот ещё! — фыркнул Сириус. — Сама пришла, откопала эту железку, приволокла кота, напугала ребят до полусмерти, а мы ещё должны провожать её? Вы как хотите, а я пас!
— Я тоже! — поддержал друга Джеймс.
— И я пас! Её кот расцарапал мне спину!
— Ну, я могу, мне не трудно, — вызвался Ремус.
— Вот! Остались ещё джентльмены! Стыд вам, господа! — назидательно сказала Марисса, беря Ремуса под руку. — Идём, Рем! Эти грубияны не достойны нашего общества! Инсендио, за мной!
В молчании они дошли до Башни Рейвенкло. Ремус думал. Тогда, в Выручай-комнате, она так и не сказала ему ничего внятного. С одной стороны, было обидно — он в кои-то веки нашёл в себе силы признаться, а она так и не ответила, только смущённо что-то блеяла. А с другой… Понять её можно, в отличие от него самого, она ещё не разобралась ни в чём.
Около двери они остановились и немного помолчали.
— Марс, так ты… подумала? — тихо спросил Ремус, обращаясь больше к своим носкам, чем к ней.
— Спокойной ночи, Рем, — так же тихо сказала Марисса. Парень почему-то медлил, продолжая изучать носы своих ботинок.
Внезапно она подалась чуть вперёд и осторожно коснулась губами его щеки. Ремус даже зажмурился от неожиданности. А когда открыл глаза, дверь уже захлопнулась.
Наконец, наступил час икс! Я с нетерпением подпрыгивала на скамье за завтраком в Большом зале. Пока что весь факультет Слизерин отсутствовал.
— Сядь ты уже, попрыгунчик. — Эд, сидящий напротив меня раздражённо поморщился. — Меня от одного твоего вида укачивает.
— Отстань! — отмахнулась я, но всё-таки села нормально. — У меня Рождество, я этому радуюсь! Между прочим, твоя мама прислала мне чудный шарф!
— Пф! Велика новость! Мне мама тоже подарила шарф. И свитер.
— Мама всем дарит шарфы, — Лина задумчиво водила ложкой по овсянке. — Это её хобби.
— Дарить шарфы?
— Вязать их. И вяжет только шарфы. Говорит, что лень ей учиться чему-то ещё, а вязание её успокаивает.
Двери распахнулись. В Большой зал вошли слизеринцы. Что-то с ними было не так, но я не могла понять, что. Они расселись на свои места и приступили к завтраку. Через пять минут я разочарованно оглянулась на гриффиндорски стол. Сириус жестом показал: «Подожди». Чтобы не терять времени, я приступила к завтраку, к которому так и не притронулась до этого.
И тут…
— O, du lieber Augustin,
Augustin, Augustin,
O, du lieber Augustin,
Alles ist hin!
Я подавилась беконом. Стройный дружный хор парней-Слизеринцев с упоением исполнял бессмертную австрийскую песенку про милого Августина на чистейшем немецком. Все ученики и учителя изумлённо смотрели на импровизированный концерт, а Слизеринцы сами не понимали, что происходит. Когда они закончили петь, они расселись по местам и продолжили завтрак, как ни в чём не бывало. Но через пять минут…
— Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arriv'e!
Contre nous de la tyrannie,
L’'etendard sanglant est lev'e!
Девочки-слизеринки щебечущим хором пели Марсельезу. Я давилась от хохота, остальные смотрели на рехнувшихся учеников.
Снова пятиминутный перерыв…
-Боже, храни нашу великодушную Королеву,
Да здравствует наша благородная Королева,
Боже, храни Королеву.
Дай ей ратных побед!
Гимн Великобритании грянул торжественно-громко. На сей раз пели все. Некоторые маглорождённые даже привстали и начали подпевать. Но это уже не чары, а их собственное патриотическое настроение.