Выражение явно нерусское, чуждое нашему языку! Так зачем же о нем вспоминать? А что делать, если слышишь отовсюду — в транспорте, в магазине, во время деловых переговоров и с экрана телевизора? Например, писатель Татьяна Толстая употребляет это «о’кей» буквально после каждого предложения! А её трудно заподозрить в безразличном отношении к русскому языку вообще и к своей речи в частности!
Выражение «о’кей» иногда называют «ошибкой президента Джексона». Дескать, прочитал он однажды документы, со всем написанным согласился и выдал свою резолюцию: All correct — «Всё правильно». Президент — человек занятой. Вот и сократил два слова до двух начальных букв каждого! Получилось «О. К.» Только запамятовал он, что слово all начинается с «А», а не с «О». Но это уже к вопросу «Знают ли американцы английский?».
Есть и другая версия. Во время войны делались ежедневные рапорты о погибших солдатах. «О killed» значит «ноль убитых», иными словами, потерь нет, всё в порядке! Во время Второй мировой войны английские лётчики использовали выражение «о’кей» именно в этом значении.
Жители Оклахомы убеждены, что выражение «о’кей» произошло от сокращенного написания их родного штата.
Ну а греки вам расскажут, что это первые буквы греческого выражения «ola kala». Якобы греческие укладчики рельсов в США обозначали этими буквами, что всё сделано.
Неужели блюстители чистоты русского языка будут равнодушно взирать на торжествующее шествие по всей России этих двух букв английского алфавита? Нет! Не будут!
В 2008 году власти Чувашии решили объявить войну заполонившему нашу страну «о’кей» и предложили взамен русское слово «добро». Хоть и замечательное слово «добро», но добра не вышло. Не прижилось оно.
Попытки заменить «о’кей» пока не увенчались успехом.
Лингвисты объясняют это просто: язык стремится к экономии. В СМС-переписке написать «о’кей» гораздо проще и быстрее, чем «всё хорошо», «согласен» или даже «добро»!
Но русский язык стремится все иностранные слова переделать на свой манер, сделать подходящими под наш характер. Вот и слово «о’кей» русскоговорящие стали произносить в зависимости от ситуации по-разному: «ок», «оки-доки», «океюшки». Согласитесь, хоть слово «океюшки» и является сленговым, но зато в нём уже больше русского, чем английского!
Язык русских народных сказок
Пожалуй, ничто так мгновенно не приближает нас к нашим далёким предкам, как сказки. Язык сказок хранит много тайн и загадок. Они мучают нас с детства, но зачастую остаются неразгаданными на всю жизнь. Не будем мучиться и попробуем кое-что разгадать.
«Ох ты,
Действительно, «гой» — слово хорошее, доброе. Это древнерусское пожелание здоровья, удачи и благополучия. Толковый словарь старинных слов и выражений поясняет, что «г
Слово «гой» забылось, а «изгой» осталось. Конечно, связь между ними очевидна. Будем рассуждать «от обратного». Зная, что «изгой» — это «отвергнутый», «изгнанный» из рода, можно предположить, что «гой» — «наш человек». То есть восклицание «Гой еси!» следует понимать и как: «Ты наш! Наших кровей!»
Скоро бы сказка сказывалась, кабы не загадки в ней.