Тора задыхалась и рвалась. А Хильда приказала успокоиться и прекратить сопротивление. Те, кто пришли, не посмеют убить, но чем больше Тора дергается, тем хуже ей будет.
И оказалась права: стоило замереть, как подушка исчезла.
— Зря ты не умерла, потаскуха, — сказали ей, наклонившись к самому уху. — Смотри. Еще раз застанем в кровати, и ты пожалеешь, что на свет родилась…
Она уже жалела.
— А вздумаешь пожаловаться, подумай, кто ты такая. Потаскухе не поверят…
Тора все равно хотела рассказать, про тех четверых, про подушку, про то, что она не спала до рассвета, глотая слезы. И про навязчивый лимонный аромат.
Но Хильда велела молчать: даже если Торе поверят, то райгрэ вряд ли захочет ссориться со стаей. Они же, не желая напрямую нарушать приказ, не причинят Торе непоправимого вреда. И надо жить на грани.
Пока.
Хильда отыщет выход.
Ей нужно осмотреться. Разобраться. Решить.
Хильда знала бы, что делать, если бы райгрэ оставил Торхилд при себе. Возможно, он передумает, и тогда положение Торы изменится. Возможно, он не передумает, и тогда Торе лучше будет уйти. Но прежде, чем уходить, она должна подготовиться.
У нее есть доступ к продуктам, оружию, пусть бы с ним и у Хильды не слишком-то ладилось, и деньгам, но сейчас красть нельзя — райгрэ не настолько доверчив и в любой момент может поднять счета.
Спешить не стоит. Время еще есть.
Тора терпит. Хильда наблюдает. Ей всегда нравилось это занятие, и ее не обманет аромат лимонов. Запахи не так уж важны: все ведь очевидно.
Ненависть рождалась на кухне, среди раскаленных плит, кастрюль и котелков, которыми управляла толстая пожилая повариха. Ей не понравилось, что Тора, пусть и не по собственной воле, но вмешалась в хозяйство, которое толстуха считала своей вотчиной. Впрочем, власть ее простиралась далеко за пределы кухни — слишком многие в доме были связаны с этой женщиной. И Хильде приходилось быть очень внимательной, чтобы увернуться от словно бы случайных подножек, чужих локтей и неслучайных злых тычков. Пару раз не получалось и Торхилд натыкалась на острый угол стола или комода, выступ каминной решетки или перила лестницы… однажды на лестнице разлили масло. И крышка старинного клавесина — у Макэйо стоял похожий, только попроще — рухнула, едва не переломав пальцы.
Хильда успела убрать руки вовремя.
И запах масла ощутила загодя. Заставила убирать… тех ли кто лил? Других ли?
Но этой ночью в Торхилд ткнули черенком от швабры. Было больно, но Хильда стиснула зубы: она помнит другую боль, настоящую, а эта… пара синяков и только.
Торе надо перетерпеть.
Уже недолго.
Хильда почти определилась с тем, как уйти из дому, что взять и куда направиться.
А противостояние обострялось. На кухне падали ножи, норовя ударить по ногам. И чан кипятка перевернулся совершенно случайно. А та ступенька на деревянной лестнице, наверняка, просто не выдержала вес Торхилд.
Хильда точно знала: в этой игре следует поддаваться, ведь постоянный проигрыш злит противника. Злость же рано или поздно заставит переступить черту, и тогда Тора пострадает.
Она и так страдала, и каждый вечер, возвращаясь к себе — комната запиралась, но замок не спасал от ночных гостей — Тора брала в руки синий флакон.
Всего несколько капель и…
Флакон отправлялся в ящик туалетного столика, а Торхилд заплетала волосы, переодевалась в ночную рубашку и ложилась в постель. Она закрывала глаза и лежала, уговаривая себя, что справится и на этот раз. Хильда сильная.
Выживет.
Но и она уставала. А усталость приводила к ошибкам, поэтому Хильда не заподозрила дурного, когда в желтой гостиной появился Аргейм и сказал:
— Пришли гости, — смотрел он поверх головы Торы, и служанки, рьяно натиравшие хрусталь и серебро, замерли в ожидании. — Подай им кофе. Займи чем-нибудь.
Тора чувствовала подвох, но Хильда потребовала спокойствия — при посторонних тронуть Тору не посмеют. Да и разве не задача Торхилд как хозяйки дома, пусть бы и названной, встречать гостей?
На кухне уже сервировали столик на колесах. И вновь разговоры смолкли.
Нет, слуги исполняли все указания Торы быстро, точно и в срок, со старанием, в котором чувствовалась издевка. Она не может пожаловаться на лень или же нарушение приказа… а остальное — слишком зыбко.
Но Хильда все равно проверила и чашки, и блюдца, и кофе, и коньяк, и легчайшие воздушные пирожные, которые возвышались горкой.
— Вы замечательно готовите, — сказала она поварихе и та, фыркнув, отвернулась. Ей не нужны были похвалы, ей нужно было, чтобы Торхилд исчезла. Из кухни. Из дома. Из жизни.
И Хильда впервые подумала, что если убить эту женщину, например, тем самым ядом из флакона, Торе станет легче. Возможно, и уходить не понадобится. Только надо сделать так, чтобы Тору не заподозрили. Об этом она размышляла, пока катила столик к гостиной и, задумавшись, пропустила ловушку.
Торхилд поняла в чем дело, лишь переступив порог комнаты.
— Ба! Какая встреча! — сказали ей, заступая путь. — Ты не рада, сестричка?
Ни один из четверки не был братом Торы, во всяком случае, родным. Двоюродные? Троюродные? Она почти никого не знает из рода Темной Ртути.