Решительно отбросив мысли о прошлом, она работала с полной отдачей, хваталась за любую вакансию, которую ей предлагали, не жаловалась, не роптала и заработала себе отличную репутацию ответственного педагога. И вдруг такая серьезная неудача с семьей Дорелли. Неприятности выбили Клэр из колеи, и она чувствовала, что заслуживает отдыха перед тем, как с головой уйти в новую работу. Она отдыхала последний раз почти два года назад. А в доме крестной ее всегда ждут, любят и балуют.
Раздался новый зловещий раскат грома. Как еще все-таки далеко до Ченаккио, где живет Виолетта! Пожалуй, буря застанет ее в дороге. Не успела она об этом подумать, как первые — редкие, крупные — капли дождя упали на ветровое стекло, а несколько секунд спустя превратились в такой сильный ливень, что «дворники» ее «фиата» перестали справляться с потоком.
В таких условиях лучше не ездить по незнакомым горным дорогам, рассудила Клэр и остановилась на обочине, благоразумно решив переждать грозу.
На заправочной станции, где она заправлялась и обедала, Клэр купила несколько пакетиков сока и теперь с удовольствием утоляла жажду.
Дождь стоял стеной, молния поминутно сверкала в небе, а гром эхом отдавался в горах.
Светопреставление, подумала Клэр, допивая сок. Она потянулась за салфеткой, чтобы вытереть руки, как вдруг насторожилась и замерла: ей показалось, что кто-то движется в ее направлении сквозь стену дождя. Но кто в здравом уме будет прогуливаться пешком в такую погоду?
Клэр внимательно вглядывалась сквозь ветровое стекло и вскоре с изумлением убедилась, что не ошиблась. Вдоль дороги, как раз в ее сторону, шла девушка, спотыкаясь и хромая, с огромным чемоданом.
Клэр опустила стекло и, когда фигурка поравнялась с ее машиной, спросила по-итальянски:
— Куда вы идете в такую грозу? Скорее в машину!
Девочка, юная и очень красивая, несмотря на непрезентабельный из-за дождя вид, колебалась.
— Пожалуйста, не беспокойтесь, синьора, — ответила она.
— Не беспокоиться? — возразила Клэр. — Ты к тому же повредила лодыжку?
— Нет. — Девочка помрачнела. — Каблук сломался.
— Если ты отказываешься сесть в машину, то отломай и второй каблук, будет удобнее идти.
— Я бы с удовольствием ехала, — надменно ответила девочка, — но кончился бензин.
Брови у Клэр изумленно взметнулись вверх.
— Сколько же тебе лет? — поинтересовалась она, уверенная, что в Италии не выдают права до восемнадцати лет. — И куда же ты направляешься? — Клэр многозначительно посмотрела на чемодан.
— Это, синьора, не ваше дело. — Девочка очень старалась держаться с достоинством.
— Ты права: мое дело — предложить тебе убежище до тех пор, пока не кончится дождь, иначе ты рискуешь заработать пневмонию. — Клэр гостеприимно открыла машину.
— Но я не знаю вас, — возразила девочка.
— Не сомневайся, я не представляю для тебя никакой опасности. — Голос Клэр смягчился. — И в моей машине ты будешь в большей безопасности, чем во время грозы на дороге.
Глаза девочки расширились.
— Вы думаете, в меня может ударить молния?
— И это, и все, что угодно, — тихо ответила Клэр. — Клади чемодан назад и садись.
Когда девочка уселась рядом, Клэр заметила, что та дрожит от холода: светло-розовое, очень модное платье прилипло к телу, а босоножки были грязные и порванные — видимо, она шла не разбирая дороги.
Клэр взяла лежавший на заднем сиденье плащ и протянула девочке.
— Сними мокрое платье, пока надень это. Смотреть на тебя здесь некому. — Она замолчала на секунду. — Горячего чая у меня нет, но есть сок.
Девочка некоторое время молчала, а потом ответила:
— Вы добрая.
Клэр стала открывать пакет с соком, а девочка быстро переоделась.
— Платье испорчено, — сообщила она через некоторое время. — Придется выбросить.
Клэр сглотнула.
— Не слишком ли это расточительно?
— Какая разница, — пожала плечами девочка, подталкивая босой ногой кучку розовой материи.
— А что с твоей машиной? — Клэр протянула ей сок. — Где ты ее оставила?
Девочка снова пожала плечами.
— Где-то. — Она поглядела по сторонам. — Я не помню.
— Жаль, — сухо заметила Клэр. — Давай познакомимся. Я Клэр Мэрриот.
Девочка уставилась на нее во все глаза.
— Вы англичанка? Но у вас такой хороший итальянский.
Клэр улыбнулась.
— Моя мать итальянка. И я учила итальянский, а теперь преподаю его и другие языки.
— А какие?
— Французский, испанский, немного немецкий. Ну и английский, конечно.
— Так вы здесь преподаете?
— Сейчас я в отпуске, — покачала головой Клэр и, помолчав, спросила: — А тебя как зовут?
— Паола… Моризоне, — чуть замешкалась девочка, что не укрылось от Клэр.
Но она не стала спрашивать причину.
— Похоже, гроза проходит. Если ты скажешь мне, где живешь, я довезу тебя до дома.
— Нет, — мгновенно отказалась девочка, — домой я не пойду. Ни сейчас, ни когда бы то ни было.
— Это неразумно — ты промокла до нитки, испортила обувь. Кроме того, я уверена, твои близкие беспокоятся.
Паола вскинула голову.
— Мне все равно, а еще лучше, если Гвидо будет думать, что я умерла, и тогда он оставит свою идею жениться на мне.
Клэр изумленно уставилась на нее.
— Гвидо?
— Мой брат. Он свинья.
Теперь Клэр вообще ничего не понимала.