Читаем Невеста для блудного сына полностью

Ей ничего не оставалось, как вновь повернуться к нему. На огромной ладони Алекса лежал лоскуток белого хлопка. Выражение его лица оставалось непроницаемым. Каролин схватила трусы и с чувством собственного достоинства, которое, правда, стремилось к нулю, натянула на липкое тело. Сделав это, она тотчас ощутила уверенность в себе и даже обернулась, чтобы посмотреть на Алекса. Она уже было открыла рот, готовая сказать ему, чтобы он навсегда убирался из ее жизни, как что-то привлекло ее внимание.

Алекс отвернулся от нее и смотрел в окно. Ей в глаза тотчас бросился шрам на его плече, который она не замечала раньше. Он имел странные круглые очертания, с неровными краями, и слегка блестел. Каролин смотрела на него как завороженная. Не отдавая себе отчета в собственных действиях, она протянула руку, чтобы его потрогать.

Алекс тотчас обернулся, и их взгляды встретились. Когда же ее пальцы коснулись старого шрама, он даже не пошевелился, не попытался отстраниться от ее прикосновения.

— Что это? — прошептала она.

— А ты как думаешь, Каролин? Этот шрам от пули, которую я получил восемнадцать лет назад.

Кто-то ломился в дверь, и она тотчас обернулась, охваченная паникой. Однако стул, который Алекс приставил к дверной ручке, даже не сдвинулся с места.

— Каролин, ты здесь? Каролин! — послышался из-за двери голос Джорджа. — Давай выходи, и побыстрее.

В его голосе слышалась властная требовательность.

Она поднялась на ноги.

— Я сейчас, Джордж! — крикнула она. — Что случилось? Салли стало хуже?

— Ты не видела Алекса? Мы нигде не можем его найти.

Услышав свое имя, Алекс тотчас встал, не обращая внимания на собственную наготу и прикованный к его телу взгляд ее глаз, и быстро натянул джинсы. Алекс. Настоящий Алекс.

Застегивая на ходу блузку, Каролин оттащила стул и распахнула дверь. Ей было все равно, что подумает Джордж или кто-то другой, кто там стоит в коридоре.

— В чем дело? — резко спросила она.

Но Алекс уже стоял рядом с ней. Прежде чем Джордж успел ответить ей, он взял ее за руку и отвел прочь.

Она попыталась вырвать руку, однако оставила попытку, как будто до нее только что дошел масштаб событий.

Пэтси и Уоррен были в столовой и громко о чем-то спорили. Их голоса разносились по всему первому этажу. Откуда-то из дальней комнаты слышались рыдания Констанцы.

На больничной кровати лежало безжизненное и опустевшее тело Салли. На столике рядом валялся пустой пузырек, из которого высыпались таблетки, часть из них упала на белоснежную накрахмаленную простыню. Но, видимо, даже несмотря на страшную слабость, она проглотила их целую пригоршню.

Каролин застыла в дверях, но Алекс решительно прошел мимо нее в комнату. Никто даже не сообразил закрыть покойнице глаза и убрать кислородную трубку. Салли лежала, устремив безжизненный взор в потолок. Каролин на мгновение задалась вопросом, куда подевалась миссис Хэтэвэй, но затем отогнала от себя эту мысль. Как будто это что-то изменит. Тетя Салли была готова покинуть этот мир, а она не из тех, кто способен ждать в бездействии.

Алекс осторожно закрыл матери глаза, вынул у нее из носа кислородную трубку и положил ее конец на стол, после чего с деловым видом отключил аппарат искусственного дыхания. Лишь после этого он обернулся и посмотрел на Каролин. Его взгляд оставался совершенно спокойным.

— Ты не хочешь попрощаться с ней, прежде чем остальные начнут делить наследство?

— А разве ты не намерен принять участие в дележе? Не ради ли него ты сюда вернулся?

Он покачал головой:

— Я вернулся ради нее. Я вернулся ради истины. И вот теперь ее больше нет, и мне все равно. Я готов уехать отсюда.

Каролин кивнула, ощущая полную опустошенность. Она прошла мимо него и села на стул, на котором сидела всего несколько часов назад.

— Ты знал, что она это сделает?

— Я это предвидел.

— А почему ты ее не остановил?

— А ты?

— Нет, — она поджала под себя ноги. — Прощай, Алекс.

Не проронив ни слова, он вышел из комнаты.

Времени в ее распоряжении оказалось даже больше, чем она предполагала. Родственники не торопились к покойной, хотя их голоса эхом разносились по всему дому. Разговор шел на повышенных тонах. Каролин сидела в кресле рядом с кроватью Салли в странном бдении, которое теперь было нужно разве что ей самой.

Ей не хотелось бросать Салли одну, даже несмотря на то, что той Салли, которую она любила и пыталась защитить, уже не было. Каролин почему-то была уверена, что кто-то позаботился о формальностях. В ближайшие часы за телом приедут, чтобы забрать его в морг. А пока Каролин была готова составить покойнице компанию. Было в этом бдении нечто смешное и слегка старомодное, но она считала своим долгом воздать покойной последние почести.

Прошло несколько часов, прежде чем в комнату заглянула миссис Хэтэвэй, заплаканная и растерянная. Бросив нервный взгляд на Каролин, она сгребла рассыпанные по столу таблетки.

— Простите, меня рядом с ней не было, — сказала она сдавленным голосом. — Мистер Макдауэлл настоял на том, чтобы я шла спать. Сказал, что сам посидит с ней. Если бы я знала, что у нее на уме, то ни за что не ушла бы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Shadow Lover - ru (версии)

Загадочный любовник
Загадочный любовник

Энн Стюарт / Anne StuartЗагадочный любовник / Shadow Lover, 1999ЗАГАДОЧНОЕ ПРОШЛОЕ В богатой семье Макдауэллов приемная дочь Кэролин Смит всегда чувствовала себя чужой. Пытаясь скрасить последние дни старейшины рода Макдауэллов тети Салли — единственной матери, которую она знала — Кэролин надеялась, что та, наконец-то, упокоится с миром. И надо же, чтобы именно в эти тяжелые дни на пороге их дома появился Алекс Макдауэлл. МРАЧНАЯ ТАЙНА Своевольный и избалованный сын тети Салли Алекс сбежал из дома восемнадцать лет назад. Теперь он вернулся в отчий дом — к любящей матери и огромному наследству. Алекс всегда вызывал у Кэролин противоречивые чувства, в ее душе боролись ревность и жгучее желание. Но она знает, мужчина что-то скрывает, он не может быть тем, за кого себя выдает. СМЕРТЕЛЬНАЯ УГРОЗА Кэролин приходится распутывать паутину лжи и обманов, годами копившихся в респектабельном семействе Макдауэллов. В то же время в ее душе крепнет уверенность, что властная притягательность нового Алекса может таить в себе угрозу не только ее жизни, но и сердцу.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: Anita

Дамский клуб Сайт , Энн Стюарт

Остросюжетные любовные романы / Прочие любовные романы / Эротика / Романы

Похожие книги