Читаем Невеста для короля (СИ) полностью

Вечером Сайлен и Аннет покинули избушку. Девушка думала, что домик колдуньи теперь будет стоять пустым и покинутым. Но Сайлен взмахнула рукой и домик словно растворился в воздухе. Старая сосна, под которой столько лет располагалось жилище колдуньи, тоже исчезла. Сайлен снова взмахнула рукой - и появился экипаж с чёрными как смоль скакунами.

- А как же запах магии? Не боишься?- не удержалась Аннет.

- Не боюсь. Если кто-то из Роженов и жив, то он слишком молод, чтобы тягаться со мной.


Город Леонсия был не так гостеприимен и доброжелателен, как Бретон. Так показалось Аннет. Богатые особняки скрывались за каменными стенами, не желая делиться с прохожими красотой своих цветников и садов. Что творилось за этими стенами, оставалось тайной. Множество кривых улочек и глухих закоулков словно намекали, что у жителей этого города много секретов, которыми они не хотят делиться.


Невеста для короля. Глава 31.


Невеста для короля. Глава 31.


Дни до дня рождения Дороти пролетели незаметно. Графине Сорен пришлось распрощаться с королевской школой. Потому что, каждый день в дом барона Филла приезжали лучшие портнихи и швеи со всего Бретона. И Дора покорно терпела бесконечные примерки невероятного количества новых нарядов.  Времени до официального представления Дороти, как невесты короля оставалось в обрез. Сразу после дня рождения графине предстоит приём во дворце, а потом балы, визиты вежливости. И каждый раз нужно надевать новое платье!

Несмотря на то, что новый статус графини держался в строжайшем секрете, слухи поползли по Бретону. Оставалось лишь догадываться - кто же проболтался? Горничные ли барона, любившие подслушивать хозяйские разговоры, или юная княжна Рошель с которой, разумеется, поделилась Дороти? Или же сияющий вид и победоносно задранный нос баронессы Филл был красноречивее слов? Так или иначе, но сплетницам Бретона было о чём пошушукаться.

Сама Дороти пребывала в счастливо - мечтательном настроении. И грезила графиня вовсе не о короне, а о том, кто в скором времени станет её супругом.

А вот кто грезил о короне или о безграничной власти и влиянии, так это баронесса Филл. Уж теперь-то, всякие зазнайки из знатных слоёв общества будут не только считаться с её мнением! Они будут всячески добиваться её расположения, чтобы баронесса замолвила за них словечко перед королевой! В мечтах баронесса представляла себя чуть ли не на одном троне с Дороти.

Шестнадцатилетие Дороти отметили в узком семейном кругу. Выпили за здоровье графини и за её блестящее будущее. Из дворца посыльный принёс восхитительный букет белых роз, который был украшен атласной лентой с королевскими вензелями. В свете свечей лента переливалась и сверкала - множество мелких бриллиантов делали атласную ленту в буквальном смысле драгоценной.

Для Доры эти розы были самым дорогим подарком. Даже не верится, что Дред сделал ей предложение. Значит, он не равнодушен к ней? Значит, что-то почувствовал, как и она? Неужели, самые невероятные мечты могут сбываться, и это чудо случилось именно с ней?

К действительности Дору вернул голос баронессы. Кити Филл после бокала вина стала болтливой и словоохотливой.

- Дороти, ты понимаешь, как тебе повезло?! Это же просто невероятное везение!- чтобы подчеркнуть всю невероятность везения, баронесса воздела руки к небесам.

Дора с сомнением посмотрела на тётушку. Причём тут везение? Это же не игра в фанты, не случайность, которая свалилась на голову! Дред влюбился в неё, а она влюбилась в Дреда. Так о каком везении идёт речь?

- Тётушка, я вас не понимаю…

- Дороти, во всем, что с тобой случилось, есть заслуга твоего дяди. Это ведь он внимательно изучал бумаги твоего покойного отца, и именно барон обнаружил твоё родство с королём Эдуардом.

- Ну и что? Дался вам этот король Эдуард. Причём тут моя свадьба с королём Дредом?

- Так всё дело именно в твоём происхождении! Не была бы ты внучкой короля Эдуарда - не быть тебе невестой короля Дреда! Есть какой то документ - то ли соглашение, то ли завещание, по которому наш король должен жениться только на внучке короля Эдуарда. А между прочим, ты не единственная внучка этого короля. До тебя были еще претендентки, которые тоже могли стать королевой. Но Дред почему-то их не выбрал. Вот о каком везении я говорю!

Слова тётушки занозой вцепились в сердце графини. Стало отчего-то трудно дышать, и Дороти выскочила из гостиной. В своей комнате девушка распахнула окно, и подставила пылающее лицо прохладному вечернему ветру. Непрошенные слезинки скатились по щекам.

Как же, оказывается, всё просто! Нет никакого чуда, есть простые формальности, которые нужно соблюсти. И она, Дора, такая же формальность - внучка короля Эдуарда. И её брак тоже станет формальностью, несмотря на то, что она любит Дреда.


Перейти на страницу:

Похожие книги