Читаем Невеста для принца (СИ) полностью

— Завтра на встрече я сам скажу королю, чтобы он прислал некромантов в помощь. Он не сможет оставить это без внимания.

— Было бы хорошо… — согласилась я.

В нашей гостиной мы застали только Мэг и Глорию, попивающих чай с печеньем.

— Все остальные сидят по своим комнатам, — пояснила Мэг. — Только Фелиса с Алексом в одной.

А мы скучаем…

— Скучьяем, — подтвердила Глория. — Тим помогает смотрьителю зверьинца успокоить животных. Они до сьих пор очьень ньервничают послье прошлой ночьи. А мнье приходьиться тосковать…

— Составите нам компанию? — спросила Мэган. — Или у вас тоже постельный режим?

— У Вейтона постельный режим, — поправила я и глянула на Вейтона, который пытался спрятать улыбку.

— Ой, простите, — хохотнула Мэг. — Прозвучало несколько двусмысленно. Просто это Алекс так выразился…

— Алекс в своем репертуаре, — хмыкнула я, снова покосившись на Вея. — Идем, иначе отправлю обратно к миссис Грон.

Утро следующего дня выдалось нервным. От платья оторвалась пуговица, волосы никак не хотели укладываться в гладкую прическу, куда-то пропала любимая брошка — и все это во время сборов во дворец. Вейтон тоже нервничал, но молча и тихо, терпеливо ожидая, пока я справлюсь со своими мелкими неудачами. Пуговицу, в конце концов, я все же пришила, сменила прическу, а брошка нашлась пристегнутой к другой блузке — но волнение все равно никуда не ушло. Еще и отец пришел незадолго до того, как должна была за нами приехать карета.

— Может, мне с вами сходить? — спросил он. — Ну, мало ли…

— Папа, не нагнетай. Все должно быть хорошо, — успокаивала я не так его, как себя. — Меня, вообще, могут не пустить во дворец вместе с Вейтоном.

Но я ошибалась. Нас подвезли к парадному входу, где встречали слуги в одинаковых темно-синих ливреях. Поклонились нам и повели куда-то наверх, по широким лестницам с золотыми перилами и анфиладам коридоров и роскошных комнат. Прежде я и подумать не могла, что в один из дней окажусь в королевском дворце, еще и в качестве гостьи.

— Кажется, нас ведут к спальне Его Величества, — шепнул мне Вей.

У двустворчатых белых дверей оказалось неожиданно много людей: служанки в чепцах и передниках, видимо, готовые при первом приказе бежать его исполнять, какие-то важные господа с папками и несколько целителей, которых я узнала по медицинским чемоданчикам, что они держали в руках.

— Господин Тайлер, — от компании важных особ отделился лысоватый брюнет и бросился нам навстречу с учтивым поклоном. — Его Величество ждет вас. Только одного, — он бросил взгляд на меня.

— Я подожду здесь, — поспешила заверить я. — Ведь можно?

— Я могу вас проводить в комнату для отдыха, госпожа, — предложил тут же мужчина.

— Нет, благодарю, я побуду здесь, с вашего позволения, — ответила я.

— Как пожелаете, госпожа, — мне снова поклонились. Это было так непривычно, что стало неудобно. Еще и остальные из здесь присутствующих с плохо скрываемым любопытством рассматривали и меня, и Вейтона.

— Пройдемте, господин, — обратился мужчина уже к Вею, и вскоре они исчезли за белыми дверями.

Я, не зная, чем себя занять и как укрыться от чужих взоров, отошла к окну, которое выходило во внутренний дворик. В центре него бил фонтан, украшенный изящной скульптурой обнаженной девушки, а вокруг раскинулись клумбы с поздними сортами роз. Между ними ходил пожилой слуга и сметал с дорожек опавшие листья.

— Госпожа Тайлер, благодарю, что откликнулись на приглашение, — услышала я внезапно за спиной и оглянулась.

Милена, мать Вейтона, ничуть не изменилась с нашей последней встречи: такая же стройная, красивая, элегантная, разве что взгляд напряженный и озабоченный. Точь-в-точь как у Вейтона.

Она отдала плащ и перчатки подоспевшей служанке и тут заметила меня.

— Лора? — на ее лице появилась улыбка. — Ты тоже здесь?

— Да, я пришла с Вейтоном, — ответила я, тоже улыбаясь.

— Значит, он уже там? — Милена вновь стала серьезной.

Я кивнула.

— Я тогда тоже пойду, — она коснулась моего плеча. — Надеюсь, у нас будет возможность поговорить, — и она также скрылась за дверями королевской спальни.

Ну а мне осталось только ждать.

*** Вейтон Тайлер Король был совсем плох. Седой изможденный старик с ввалившимися щеками и глазами. Живой скелет, обтянутый сухой обвислой кожей. В прошлую их встречу, отметил Вейтон, весной, он выглядел куда лучше. Да, ослабленный и мучавшийся неизвестными болями, но не похожий на живого мертвеца.

— Я вас оставлю, — произнес его доверенный слуга и вышел.

— Вейтон? — король попытался сфокусировать на нем взгляд.

— Да, это я, Ваше Величество, — он подошел ближе.

— Сын… — прошептал король. — Теперь мой единственный…

— Вам уже доложили о гибели кронпринца?

— Еще вчера… Гарольду повезло умереть раньше, чем я смог наказать его за содеянное. Но, увы, я тоже вот-вот отойду в мир иной, — Его Величество слабо улыбнулся. — Я так долго боролся за жизнь, что устал.

— Вам передали бумаги от меня? — снова спросил Вейтон, чтобы заполнить возникшую паузу.

— Да, благодарю… Ты выполнил мою просьбу, сын. Что хочешь взамен?

Перейти на страницу:

Похожие книги