Читаем Невеста для серого волка (СИ) полностью

— Тебе задали вопрос, девчонка, — он медленно осмотрел меня с ног до головы, отмечая, должно быть, какая и мокрая и растрёпанная.

— Наши капканы кто-то разорил, — вмешался третий, что пыхтел у меня за спиной.

Да я сама как будто в капкане! И некому помочь, улица совершенно пуста, да и кто бы вступился за «волчью невесту»? Ох, несдобровать мне. И всё же, стараясь собрать воедино остатки гордости и чувство собственного достоинства, я спокойно отвечала:

— Я не понимаю, о чём вы говорите.

— Врёшь! Я своими глазами видел…

— Помолчи, дурак! — одёрнул его бородатый охотник, а затем обратился ко мне: — ты ведь из лесу идёшь, верно? — и нахмурился так, что в серьёзности его намерений не приходилось сомневаться.

А тот, насмешливый, добавил:

— С волками якшаешься? Уж не ты ли капканы испортила?

Мне было нечем дышать, как будто вокруг закончился весь воздух — я переводила растерянный взгляд с одного мужчины на другого, подспудно ожидая, что сейчас меня кто-то спасёт.

И тут из-за угла вывернул экипаж. Охотники шарахнулись в сторону, чтобы не попасть лошадям под копыта, а я перевела дух. Может, сбежать, пока они отвлеклись? Или использовать бабушкино оружие? Нет-нет, сейчас точно не время.

Один из мужчин, уловив моё желание улизнуть, крепко стиснул плечо.

— Куда это ты собралась?

Но ответить я не успела, потому что экипаж затормозил неподалёку от нас, дверца его распахнулась, и послышался знакомый голос:

— Немедленно отпустите мисс Эвлиш и убирайтесь прочь!


Это был Торн Глоуд собственной персоной. Щурясь нехорошо, как хищный лесной зверь, он направлялся в нашу сторону.

— Вы что, оглохли? Мне ещё раз повторить? — голос его звучал негромко, но повелительно — так, что ослушаться казалось невозможным.

Охотники нехотя расступились, и каждой клеточкой кожи я почувствовала их недовольство. Они, люди из простого народа, на подсознательном уровне ненавидели таких вот Глоудов. Наверное оттого, что многим их поколениям приходилось гнуть спины на богатеев, но в то же время страх перед сильными мира был впитан с молоком матери, именно он заставлял повиноваться и робеть, пряча взгляды. Взгляды, в глубине которых — а я была уверена в этом уверена — тлели угли зависти и бессильной злости.

Да, их было четверо — три рослых плечистых охотника и один щуплый парень, и при желании они могли почесать об Торна кулаки, но последний носил вокруг себя ореол властности и непоколебимой уверенности, словно невидимый щит. Его деньги, его связи и репутация делали этого человека почти неприкосновенным.

— Что вам нужно от моей невесты? — поинтересовался он, оглядывая мужчин по очереди.

Такого они не ожидали, да и я порядком опешила. Одно дело болтовня дяди, а другое — услышать правду из уст Глоуда. Но я не могла не признать, что рада его неожиданному появлению, если бы не он, худо бы мне пришлось. С бешено колотящимся сердцем я сделала шаг в его сторону — это получилось неосознанно, будто тело почувствовало, что этот человек обещает защиту.

— Мы не знали, что это ваша невеста, господин, — буркнул здоровяк с бородой, отводя глаза.

— Это волчья невеста! — взвизгнул Робби с ненавистью, но охотники на него зашикали.

Торн оглядел его, не скрывая презрения, а потом обратился ко мне:

— Они вас не обидели, Розалин? — и пробежался взглядом по пятнам на моём плаще.

— Нет, я просто упала.

— Надеюсь, что так и есть. Впредь будьте осторожней.

Неужели заботу проявляет?

Нет, Рози, не льсти себе. Это беспокойство рачительного хозяина о своём имуществе, не больше. Чувствами здесь и не пахнет.

— Значит, вместо того, чтобы ловить волка, вы средь бела дня пристаёте к девушкам? За это я вам плачу? — вкрадчиво, ну прямо как хищник, заговаривающий жертве зубы, спросил Торн Глоуд.

Тот, что насмехался надо мной, взял слово. Теперь он выглядел не таким уверенным.

— Простите, мистер Глоуд, вчера мы расставили ловушки с приманкой, но кто-то разорил все, кроме одной. В неё угодил какой-то зверь, но ему удалось уйти…

— Конечно, вы не додумались пойти по следам? — продолжал распекать их Глоуд, а у меня внутри всё сжималось от страха за Волчка.

Или мне теперь стоит звать его Эриком? Ладно, повременю, он ведь не дал мне однозначного ответа на мой вопрос.

— В лесу опасно, он проклят. Это все знают, — развёл руками бородач. — Хорошие люди туда не суются…

— Кроме волчьей невесты, — снова влез Робби, испепеляя меня безумным взглядом.

Повисла гнетущая пауза, в течение которой я мечтала провалиться сквозь землю, пока её не прервал голос Торна:

— Трусы, — бросил он и развернулся на пятках. — Нам лучше поскорее убраться отсюда, Розалин. Здесь не слишком хорошо пахнет, — он поморщился как от зубной боли и сделал знак рукой — я, как завороженная, последовала за ним и очнулась только на ступеньке экипажа. Что я делаю? Куда иду с ним?

Увидев моё замешательство, Торн подхватил меня под локоть, буквально затаскивая внутрь. В нос ударил аромат табака и чего-то сладкого, навроде апельсина, оживляя в памяти воспоминания о не слишком приятном вечере.

Перейти на страницу:

Похожие книги