Читаем Невеста джентльмена полностью

При этих словах лицо Лили пошло розовыми пятнами. Бросив виноватый взгляд на Мэри, она снова опустила глаза. По ее смущению старшая сестра поняла, что Лили сказала что-то не так, и в ней стал закипать гнев.

– Я не читала «Маску Корсара», – нарушила молчание миссис Мартин. – Лично я не встречала ничего более захватывающего, чем «Леди Мирабелла», – это у миссис Престон второй роман. На мой взгляд, это лучшее, что у нее есть.

В голове Лили что-то щелкнуло, рот расплылся в широчайшей улыбке:

– О-о! Тут я с вами вполне согласна, это моя любимая книга. А нравится ли вам миссис Рэдклифф?

– Конечно, – улыбнулась миссис Мартин, и ее щеки порозовели от волнения. – Возможно, вам будет интересно взглянуть на мою библиотеку. Конечно, она не такая роскошная, как в Уиллмере, но у меня есть книги, которые, полагаю, будут вам интересны.

– О да, благодарю вас. Я бы хотела на них взглянуть! – Лили вскочила, едва успев поставить на низкий столик чашку с чаем.

Поднявшись, миссис Мартин взяла Лили под руку, и они покинули комнату, оживленно беседуя о чем-то. Мэри украдкой посмотрела на Роуз, Камелию, затем на леди Сабрину. На всех трех лицах застыло одинаковое выражение крайнего удивления, и Мэри прыснула.

– Как я рада, что Мириам наконец-то нашла родственную душу, любящую читать такие книги, – сказала миссис Бэгнолд. – Я сама вообще-то небольшая поклонница этого занятия, но уж если приходится, то предпочитаю что-нибудь практическое. Сквайр-то, конечно, порой и читает.

– Как сквайр? – потрясенно спросила Сабрина. – Верхом я его давно не видела [12].

– Его опять спина беспокоит, беднягу. – В голосе миссис Бэгнолд впервые послышались нотки сочувствия. – Боль всю поясницу простреливает. Едва сидит, едва ходит. Какая уж тут верховая езда?

– Мне очень жаль. Так, быть может, его доктор Берри посмотрит? – спросила Сабрина.

– От этого человека никакого толку. Он может только лекарства накапать да, прошу прощения, поставить клизму. – Миссис Бэгнолд презрительно скривила рот. – Убеждена, что именно эти средства и убили моего деда.

Возможно, осмелев от успеха Лили с миссис Мартин, в разговор вступила Камелия:

– Тут, может быть, ты, Мэри, поможешь? – Она повернулась к жене сквайра. – Моя сестра очень хорошо разбирается в травах и во всем таком прочем…

– В самом деле? – Миссис Бэгнолд окинула Мэри почти что повелительным взглядом. – Это правда, юная леди?

– Ну… Наверное, да. Когда мои сестры заболевали, я всегда занималась их лечением. Мне неплохо знакомы некоторые народные средства.

К ее удивлению, миссис Бэгнолд согласно кивнула:

– Ну да, помнится, моя нянька была прекрасной целительницей. Находились и такие, которые шептались, что она – ведьма, но это, конечно, ерунда. Она всегда могла сделать настойку от головной боли или от боли в животе. – Жена сквайра подумала немного и спросила: – Ну а вы что можете посоветовать?

– А боль простреливает спину сверху вниз и дальше в ногу? Или только спину?

– В точности как вы сказали. По спине сверху вниз – и в ногу.

– Передайте старому мистеру Бентону, чтобы он делал припарки из душистого горицвета. Его еще иногда называют дурным табаком. Просто отварите листья, заверните их в полотенце и положите на спину. Только остудите слегка, конечно, чтобы поясницу не обжечь.

Женщина окинула Мэри долгим взглядом.

– Представьте себе, душистый горицвет, кто бы мог подумать…

– Да, мэм.

– Ну, кажется, у вас есть голова на плечах. В вас, видно, есть что-то от старого графа.

– О, благодарю вас за такой комплимент. – По правде говоря, Мэри не знала, как реагировать на последнее замечание жены сквайра, но, кажется, леди была удовлетворена таким ответом. Отвернувшись, она принялась обсуждать с Сабриной лошадей лорда Хамфри, оставив наконец Мэри в покое, и вскоре довела собеседницу до того, что на ее гладком лбу появились едва заметные морщинки, выражавшие крайнее раздражение.

Прошло еще некоторое время, прежде чем вернулись миссис Мартин и Лили, счастливо прижимающая к себе несколько книг. Почти сразу вскочив и попрощавшись, Сабрина увела сестер к своей карете.

– Представляете? – Возбужденная Лили почти кричала от волнения. – Миссис Мартин дала мне сразу три книги и сказала, что я могу брать еще, когда прочитаю эти. У нее все книги миссис Рэдклифф, там даже есть и такие, о которых я никогда не слышала. Я сказала, что принесу ей те две, которые купила в Лондоне, а миссис Мартин оказала мне такую любезность.

– Мне и в голову не могло прийти, чтобы жена викария любила читать книги подобного рода, – произнесла Камелия удивленным тоном.

– Мне тоже, – довольно кисло заметила леди Сабрина.

Лили и остальные сестры удивленно посмотрели на нее.

– Я просто сожалею о том, – пояснила она свое раздражение, – что сидела и слушала ее рассказы об Аристотеле, Чосере и Гомере, а она, оказывается, читает женские романы. Вот, поди, и разберись тут.

Откинув голову на роскошную кожаную обивку спинки, она прикрыла глаза.

– С вами все в порядке, миледи? Ой, я хотела сказать – Сабрина, – спросила Мэри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уиллоумир

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы