Читаем Невеста горца полностью

Едва он собрался сказать Ангусу о своем решении, как его внимание привлекли все, кто находился на лужайке. Они остановились и смотрели на Джиллианну. Та вдруг начала медленно оседать на землю. Из груди Коннора вырвался громкий стон, и он бегом бросился вниз по лестнице.

Глава 16

Казалось, стрела прилетела ниоткуда. Джиллианна почувствовала, как что-то ударило ее в спину, и начала падать на Дэрмота. Она успела заметить, как тот побледнел. Джеймс перестал петь. Все остановились и в ужасе уставились на нее. Все тело ее пронзила боль. Мосластый бросил Майри на землю и закрыл ее своим телом. Джоан то же самое сделала с Фионой. Джеймс бросился к Джиллианне, и она услышала странный звук со стороны замка. Он был похож на рев раненого зверя. Ее ноги подкосились, и она упала.

— Кажется, у меня что-то в спине? — спросила она, поворачиваясь к Джеймсу.

— Да, стрела. — Он смотрел в сторону леса, пытаясь понять, откуда могли напасть.

— Куда она попала?

— В левое плечо. Довольно высоко.

— Значит, рана не смертельная. А что это за шум?

— Какой шум?

— Рычание. Как будто вопит раненый бык.

— Кажется, это твой муж. — Джеймс посмотрел в сторону замка. — Он бежит сюда. За ним следует почти половина его людей.

— О Господи, он будет вне себя, — простонала она и потеряла сознание.

Коннор упал на колени перед Джиллианной, а его люди бросились прочесывать лес. Заметив стрелу, торчащую из плеча жены, он хотел выдернуть ее.

— Нет! — закричала Фиона и схватила Коннора за запястье.

— Стрелу нужно вытащить, — нахмурился он.

— Да, но не так. Ее нужно протолкнуть, отрезать наконечник, и только потом вытаскивать.

— Но мы проткнем Джиллианну насквозь!

— Верно, а если попытаемся вытащить стрелу сейчас, то разорвем ей плечо. — Фиона прикоснулась к лицу Джиллианны. Ее пальцы дрожали. — Это она объяснила мне, как вытаскивать стрелы. Нужно отнести ее в замок, где есть травы и чистые простыни.

Коннор безоговорочно подчинился сестре. Он также не услышал никаких протестов и со стороны Джеймса и осторожно поднял жену на руки.

— Коннор! — крикнул Дэрмот. — Это не опасно?

— Нет, — ответил тот и медленно понес жену в сторону замка. Он боялся идти слишком быстро и тем более бежать. — В лесу нет армии.

— Господи, это было убийство!

— Попытка. Только попытка. — Коннор отказывался верить в то, что Джиллианна может умереть.

Он отнес жену в их спальню. Фиона была бледна как снег, но ее руки уже не дрожали. Она отдавала распоряжения уверенным голосом. Коннор держал жену на руках, когда из нее вытаскивали стрелу. Он почувствовал, как она дернулась от боли, хотя была без сознания.

— Сохраните стрелу, — приказал он и вышел из комнаты, чтобы поговорить со своими людьми, вернувшимися из леса.

Коннор не удивился, услышав, что стрелявший не был найден. Он внимательно осмотрел арбалет, который принесли из леса. Такое оружие можно было встретить не часто, и оно должно было помочь найти злодея. Коннор вернулся в спальню, чтобы забрать стрелу.

Он был поражен, когда увидел, как умело и ловко действует его сестра. Джоан, Майри и даже Джеймс слушались ее беспрекословно. Очевидно, Фиона не только хорошо усвоила уроки целительства, но и вправду обладала необыкновенным даром. Коннор испытал гордость за сестру.

Когда Фиона сделала все от нее зависящее, она отослала Джоан и Майри. Затем вымыла руки, без сил опустилась в кресло возле кровати, которое принес Джеймс, и положила руку на лоб Джиллианны.

— Ты хорошо поработала, — похвалил ее брат. — Я горжусь тобой.

— Спасибо, — всхлипнула девочка, вытирая слезы, катившиеся по щекам. — Остается молиться, чтобы в рану не попала грязь. Я только начала учиться тому, как лечить воспаление.

— Не бойся, — утешил ее Джеймс. — Мы всегда сможем послать за моей тетей Малди или кузиной Элспет. Кроме того, Джиллианна намного сильнее, чем кажется. Она очень быстро выздоравливает.

Фиона кивнула, благодаря Джеймса за эти слова.

— Коннор, кто мог хотеть смерти Джиллианны? — спросила она.

— Я тоже хотел бы это знать, — процедил Джеймс.

— И я тоже. — Коннор показал на арбалет: — У нас есть оружие. Это поможет отыскать негодяя.

— Ты думаешь, это Далглиши или Гоуди? — спросила Фиона.

— Нет, но я поеду к ним.

— Но Роберт пытался похитить ее.

— Это так, но он не причинил ей вреда. Думаю, Джиллианна здорово его разозлила своим острым язычком, но он ее пальцем не тронул. Он вернул мне ее безо всякого сопротивления и пообещал, что я могу не беспокоиться о сэре Дэвиде. Нет, это не они.

— Мне кажется, это кто-то из нашего ближайшего окружения, — задумчиво проговорил Джеймс. — Кто-то, кто все время был рядом и ждал удобного случая.

— Ты хочешь сказать, это кто-то из моей семьи? — удивился Коннор.

— Да. Незнакомый человек, бродящий вокруг замка, привлек бы внимание.

— Понятно.

— Но зачем? — воскликнула Фиона. — Зачем было убивать Джиллианну?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мюрреи/Murray Family

Похожие книги