Зал встретил их огнем свечей и звуками смеха и голосов гостей. Все прочие заклинания, за исключением тех, что установила служба безопасности замка, были развеяны, чтобы не помешать иллюзиям артистов.
Ровными рядами были расставлены столики, вокруг них стояли мягкие кресла. Впереди виднелась внушительная сцена, пока что занавешенная бордовой тканью.
Сильвия вскинула голову, украдкой осматриваясь, а Эйдан лишь удовлетворенно кивнул. Все было чудесно, и прохаживающиеся гости выглядели довольными.
Появление герцогской четы не осталось незамеченным: музыка в зале стихла, а взгляды присутствующих обратились на них. Сильвия и Эйдан поднялись на сцену.
― Дорогие гости! ― заговорил герцог. ― Наш Сезон Тишины постепенно подходит к концу, но сегодня жемчужина этого события ― Театральный вечер! За исключением нашей свадьбы, конечно.
Ответом ему стали смешки и аплодисменты. Вперед вышла Сильвия.
― Леди и лорды! Представление знаменитой театральной труппы «Виркалло» начнется через полчаса.
Голос жены звучал звонко, и лишь в самом конце слегка сорвался. Эйдан легонько пожал ее ладонь в знак поддержки и помог спуститься с помоста. Их тут же обступили лорды и леди, чтобы выразить свое почтение. Сильвия опешила, но быстро взяла себя в руки и принялась улыбаться. Эйдан почти не участвовал в разговоре, лишь украдкой наблюдал за ней.
Для каждого она сумела найти слова: делала комплимент, подбадривала, шутила и даже отчитывала! Удивительно, как легко она справилась с ролью хозяйки вечера! Прошел всего десяток минут, а вокруг нее уже образовалась свита и завязался светский разговор. Эйдан успел достаточно узнать жену, чтобы по слегка прищуренным глазам и скептически поднятому уголку рта, понять, что все происходящее не доставляет ей удовольствия.
Взяв бокал вина с подноса проходящего мимо официанта, Эйдан только сейчас заметил мать, стоящую на другом конце зала. Она пристально наблюдала за Сильвией, кажется, одновременно довольная успехом Театрального вечера и уязвленная. Многие гости переметнулись к новой герцогине, без сожаления оставив леди Эвелин.
Сильвия улыбнулась обступившим ее леди, расспрашивающих о наряде, и отправилась прогуливаться по залу. До представления оставалось немного времени, чтобы уважить вниманием всех остальных. Эйдан направился в противоположную сторону, преследуя те же цели. То и дело он оборачивался, чтобы найти взглядом жену. Увидев поблизости Мартина, герцог скрипнул зубами. С каким бы удовольствием он бы вовсе выставил графа из замка! Веллер уставился на обнаженную спину Сильвии, и желание многократно усилилось. Эйдан сделал глубокий вдох и усилием воли заставил себя поздороваться с компанией лордов.
Все-таки Лиззи здорово помогла, предупредив о готовящемся покушении, и Сильвия стребовала с мужа обещание не мешать ее разговору с Мартином. Она чувствовала себя обязанной помочь горничной с ребенком. Герцогу пришлось уступить, и теперь он бесился от того, что его жена беседует с этим дамским угодником!
― Все в порядке? ― по-отечески улыбнулся граф Уэст.
― Да, конечно! ― встрепенулся Эйдан, не узнавая сам себя. Раньше он считал, что приступы ревности ― удел слабых, а сейчас сам сгорал от этого чувства. Из-за звучащей музыки и голосов он не мог расслышать, о чем говорят Сильвия и Мартин… Зато драконье зрение позволяло во всех подробностях разглядеть, как мило они воркуют! Не в силах смотреть на это, герцог отвернулся. Сила вновь едва не хлынула из него, заплясала на кончиках пальцев, а в следующую секунду Эйдан вдруг отчетливо услышал шепот жены:
― Ваша Светлость, я хочу поговорить с вами о Лиззи, вашей любовнице. Здесь, в замке.
Мартин, по-видимому, сделавший глоток вина, закашлялся, и Эйдан повернулся. Веллер и Сильвия по-прежнему разговаривали, стоя у противоположной стены зала. Но почему он слышал ее так хорошо? Извинившись перед графом Уэстом, герцог отошел в сторону и тут же услышал:
― Помню-помню, ты требовала не тащить в постель служанок, но ведь наша договоренность потеряла силу после твоего замужества?
― Я вовсе не ревную, если ты об этом, ― нахмурилась Сильвия. ― Лиззи беременна и требует откупных ― дом или квартиру в городе. В противном случае свет узнает о твоем бастарде.
Мартин скривился:
― Ушлая девочка. Она ведь сказала, что можно не беспокоиться!
Сильвия покраснела, кажется, сообразив, о чем именно говорит Мартин.
Эйдан хмыкнул: он нисколько не был удивлен поведением Лиззи. Она всегда знала, чего хочет от жизни. И как он мог подумать, что она всерьез собралась замуж за помощника управляющей замком? Не иначе, как встреча с Сильвией в парке и ее отказ целоваться сбил его с толку.
Задумавшись, герцог не сразу понял, что больше не слышит разговора жены и графа. Невероятной остроты слух покинул его так же внезапно, как и появился. И все-таки что это было? Новые грани драконьего наследства?!