Женщина вошла в комнату и заметила, как дочь что-то прячет под кроватью.
— Что там?
— Ничего.
— Гели, скажи мне, что там. Я все равно узнаю.
— Я не могу сказать, я пообещала.
— Это Кристиан?
— Да.
— Дай угадаю: ты собираешься бежать с ним, верно?
— А как ты…
Женщина вздохнула и сказала:
— Я же вижу по глазам. Поживи с мое, и ты всегда будешь знать, о чем думает твой ребенок.
— Ты теперь скажешь отцу? — обреченно спросила девушка.
— Нет. Я понимаю твои чувства. Сама когда-то хотела сбежать от родителей, чтобы они не выдали замуж.
— И как? Получилось?
— Как видишь — нет. Они хотели отдать меня твоему отцу, а я любила другого. И мы все спланировали, собрались, я ждала его, ждала. Но не дождалась, а утром состоялась свадьба леди и лорда Мэрринш. Я тогда сильно обиделась на того молодого человека, а потом узнала, что он погиб, когда ехал ко мне. Упал с лошади и свернул себе шею. Вот такая сказка с печальным концом.
Дамы помолчали, потом леди спросила у дочери:
— Когда собираетесь бежать?
— Сегодня, перед рассветом.
— Хорошо. Только будьте осторожны, надеюсь, вас не поймают. Удачи, — женщина поцеловала Гели.
— Я тебя люблю, мам.
— Я тебя тоже, девочка моя. Ну все, я пошла.
Леди Мэрринш вышла, а Гели легла спать. На сон ей оставалось каких-то жалких 3 часа.
========== Побег. Часть 2. Погоня. ==========
— Гели, просыпайся, любимая, нам пора, — послышался шепот.
Девушка открыла глаза и с трудом в темноте узрела Кристиана. Она осторожно, стараясь не шуметь, встала, надела приготовленную одежду, в которой ее было бы не узнать. Достала из-под кровати сумку и сказала:
— Лошадь нас ждет внизу, ее уже оседлали.
— Кто-нибудь знает про наш план?
— Только мать. Но она не выдаст нас. У нее была похожая история: она хотела сбежать от родителей, чтобы не выходить замуж за моего отца.
— Гели, я же просил, — укоризненно произнес парень.
— Она сама обо всем догадалась.
— Ладно, идем, — Кристиан взял ее за руку и подошел к окну.
— Придется прыгать. Не бойся, я тебя поймаю.
Он вылез на улицу и спрыгнул. Послышался тихий голос:
— Гели, прыгай. Можешь закрыть глаза, если страшно.
Девушка встала на нижнюю раму, закрыла глаза и прыгнула. Она даже не успела испугаться, как почувствовала, что ее поймали.
— Ну вот, основная часть выполнена. А теперь к лошади.
Они тихо, но быстро пошли к конюшне.
— Кстати, а кто седлал?
— Мать. Сериан, наш конюх, обычно крепко спит, поэтому ничего не слышал.
Парень кивнул и они продолжили путь. Оказавшись за конюшней, они увидели лошадь и леди Мэрринш, стоящую рядом и кутавшуюся в шаль.
— Мама, что ты здесь делаешь?
— Пришла попрощаться, — женщина обняла свою дочь, поцеловала ее и добавила:
— Надеюсь, ты будешь счастлива. Кристиан, береги мою девочку, я надеюсь на тебя. Прощайте.
Юноша вспрыгнул на лошадь и протянул руку Гелиргвенн.
— Прощай, мамочка, я тебя люблю.
Она ухватилась за руку и залезла на лошадь.
— Я тоже тебя люблю, — по щекам женщины потекли слезы.
Кристиан ударил бока гнедой кобылки ногами и прикрикнул:
— Но! Пошла!
Лошадь сначала шла медленно, еле перебирая ногами, а потом начала набирать ход и спустя несколько минут мчалась во весь опор, унося всадников на своей спине все дальше и дальше от имения.
Леди Мэрринш глубоко вздохнула и пошла обратно в дом. Она надеялась, что ее дочь будет счастлива с Кристианом и граф их не найдет…
… А через два часа, когда беглецы были уже далеко, граф приехал за своей невестой.
— Доброе утро, лорд, — он поклонился мужчине, — леди, — поцеловал протянутую руку дамы.
— Доброе утро, граф.
— Я привез выкуп за Гелиргвенн и хотел бы, наконец, познакомиться со своей будущей женой.
— Да, конечно. Мэри, разбуди Гели.
— Сию минуту, господи, — девушка побежала наверх.
— А пока наша дочь собирается, может, выпьете с нами чаю?
— Спасибо за предложение, с удовольствием выпью.
Они прошли в гостиную, сели за столик; расторопная девушка расставила чашки, сливочник, сахарницу и поставила вазочку со сладостями.
— Господин, господин! — в гостиную вбежала запыхавшаяся служанка.
— Что случилось, Мэри?
— Я зашла в комнату… А она… И вещи… Никого…
— Успокойся и объясни нормально.
Девушка сделала глубокий вдох-выдох и сказала:
— Как вы и просили, я поднялась в комнату молодой госпожи, постучала и вошла. А там… Кровать разобрана, окно открыто, а самой леди… Ее нет.
— Как это нет?! Этого не может быть! Ты хорошо смотрела? Может, она в ванной?
— Нет. Комната пуста, а кое-каких вещей нет.
— Господин, у меня есть плохие новости, — в гостиную вошел Сериан.
— Что у тебя?
— Лошадь леди Гелиргвенн пропала.
На несколько минут в гостиной повисло молчание. А потом лорд Мэрринш выдохнул:
— Сбежала. Эта вздорная девчонка сбежала.
— Сбежала? И куда же вы смотрели, господа, раз ваша дочь сбежала? — спросил граф.
— Я не знал, что она на такое способна!
— Вы не знали, а ваша жена?
Все посмотрели на леди Мэрринш, которая спокойно пила чай.
— Лара, ответь на вопрос: ты знаешь где наша дочь?
— Сбежала, — пожала плечами женщина, — тебе же ясно дали понять.
— Куда? С кем?
— Неважно. Главное, что подальше от вас.
— Ты хоть понимаешь, чем это нам грозит?
— НАМ? Может, чем это грозит ТЕБЕ?