— Ах, ну конечно. Elle est tout sophistiquй [19]
, но мне нравятся ее очаровательные кудряшки. Ее прическа, в стиле старой империи, выглядит настолько новой и современной, — портниха подняла другой рулон. — Возможно, эта больше подойдет. Одетая только в нижнюю сорочку, Ноэль стояла на маленьком табурете в центре комнаты, благодарная за то, что морковные концы ее волос пали жертвой ножниц Летти за ночь до этого, оставив короткую шапку завитков. Ее устраивала роль зрителя, но не участника того, как Констанс и Мадам Лэблэнк обсуждали ее. С раннего утра ее толкали, пинали и тщательно исследовали со всех сторон. Лента измерения маленькой говорливой француженки не пропустила ни одного изгиба ее расцветающей фигуры.Взгляд Ноэль пропутешествовал к окну, где капли дождя ударяли в стекло. Сегодня у нее не получится погулять в саду второй день подряд. Тем не менее, было что-то приятное в том, чтобы находиться в доме в такой тоскливый день. Намного лучше, чем блуждать по мокрым, зловонным переулкам Боу-Стрит или Чаринг-Кросс-Роуд.
Пока Ноэль размышляла, Мадам Лэблэнк отдавала приказы двум своим помощницам, посылая им поток французских слов, а затем отменяя первоначальные указания на противоположные.
— Estelle, tu cagnarde, arrange cette chambre. Mariette, apporte— moi la soie verte. Celle-lа. Non, tu imbйcile, pas la verte, la blanche [20]
, — мадам Лэблэнк вручила Констанс маленький рулон шелка цвета сливок.— Мадам Пэйл, я буду настаивать. Только этот оттенок для бального платья мадемуазель Поуп.
Констанс размотала ткань и протянула Ноэль, чтобы та потрогала ее.
— Тебе она нравиться?
— Она прекрасна, — тонкий шелк скользил как капли дождя. — Не могу поверить, что это для меня.
— Вы правы, мадам Лэблэнк, она отлично подойдет. Я думаю округлый вырез, не очень низкий…
— Ах, но Мадам Пэйл, — прервала ее француженка, начав драпировать шелк на теле Ноэль. — A dйcolletй [21]
, возможно оголить плечо, c'est а la mode [22]. Она молода, красива. Немного похвастаться не помешает, что скажете?Констанс вскинула руки в притворном гневе.
— По правде говоря, я не знаю, почему пытаюсь спорить с вами. Очень хорошо, я согласна на более глубокий вырез, но только при условии, что он будет окантован широким кружевом, которое вы показали мне ранее. Это смягчит его.
— Вкус мадам безупречен, как всегда, — покорная манера, в которой портниха опустила свою голову, не одурачила ни Констанс, ни Ноэль, и они обменялись улыбкой.
— Теперь, что касается остального…, — начала Констанс только для того, чтобы быть прерванной снова.
— Я уверена, мадам согласится, что рукав а la folle слишком огромен, — выразительно подняв брови, мадам Лэблэнк презрительно отказалась следовать нынешней моде на очень негабаритные рукава. — Я уверена, что вы предпочтете рукав-фонарик с широкой манжетой из того же кружева, что и вырез, не так ли?
Обсуждения продолжались всю оставшуюся часть дня и большую часть последующих. Наконец мадам Лэблэнк и ее помощницы закрылись в комнате для шитья. Но для Ноэль это было только начало.
Прибыли торговцы, размахивая лайковыми перчатками и шлепанцами с крошечными бантиками. Шали и сумочки уже были куплены.
Спустя несколько дней из комнаты для шитья появилось одно простое хлопчатобумажное платье, затем другое. Ноэль надевала их и весело делала пируэты у себя перед зеркалом. Рулон тонкого батиста превратился в изысканные женские сорочки и юбки. Затем было прекрасное утреннее платье, за ним дневной ансамбль с плиссированным лифом и крошечной пелериной.
Шли дни. Прибыло сообщение от Саймона с чеком за первые четыре месяца. Сумма не была обозначена, пока, при помощи Констанс, Ноэль не вычислила стоимость покупок, которые были сделаны на ее имя и, не взирая на протесты ее хозяйки, вычла отдельную сумму, чтобы оплатить ее расходы на проживание. То немногое, что осталось, Ноэль отложила. Она должна будет найти способ передать эти деньги детям. В противном случае она не получит удовольствие от своей новой одежды.
Шелковое бальное платье было закончено и тщательно спрятано подальше в ее шкафу. Затем появился веселый узорчатый муслин. Дни Ноэль проходили, будто в сказке.
Появился наставник, которого наняла Констанс. В день ее первого официального урока она пришла в библиотеку и обнаружила его стоящим в центре комнаты. Высокий и тонкий, с редеющими русыми волосами и очками без оправы, которые все время скользили вниз по его костлявому носу.
Его кадык на мертвенно бледной шее подпрыгнул, когда он увидел свою новую студентку. Она стояла перед ним в муслиновом платье цвета лаванды. Оно было отделано изысканной темно-фиолетовой оборкой вокруг горла и двойной лентой того же цвета, окаймляющей широкую подгибку. Корсажная лента подчеркнула ее тонкую талию. Он бросил взгляд на ее топазового цвета глаза, желтовато-коричневую шапку завитков, которые едва прикрывали ее уши. О, Боже, он не мог даже вообразить…