Читаем Невеста лорда. Книга 1 полностью

«Проклятье, Рейвин!» — она с силой вонзила ногти ему в бок, и Эстергар понял, наконец-то, чего она хочет. Перехватил ее запястья, прижал над головой, попытался силой раздвинуть ноги. Она не вывернулась бы, если бы он не дал возможность. После нескольких минут борьбы, приглушенных возгласов, перемежающихся с несдерживаемыми стонами, Эстергар перевернул ее на живот, приподнял, ставя на коленки, и взял так, как ей этого хотелось. Ощущения были необычайно яркими и острыми, и на пике наслаждения Лейлис не сдержала громкого вскрика.

Несколькими минутами позже, придя в себя и осознав, что произошло, она предсказуемо испугалась и начала плакать.

— Ну, все, все, — успокаивающе шептал Рейвин, сцеловывая ее слезы, — я люблю тебя. Люблю. Успокойся… вот, вот так… теперь спи, я рядом.

Лейлис заснула, так крепко цепляясь за него, что утром не могла понять, как он умудрился высвободиться из ее объятий, не разбудив. Зато с этой задачей прекрасно справилась Айрис, принявшаяся энергично трясти ее за плечо и стаскивать одеяло.

— Просыпайся, дорогая. Твой муж велел разбудить тебя и привести вниз, как будто это чем-то поможет, — она усмехнулась в рукав.

— Что случилось? — спросила Лейлис, спросонья ничего не понимая. — Кому поможет?

— Уже полдень, а мой брат и Малмфрид еще не спустились к гостям. Мать просто в бешенстве. Это ужасно неприлично, и мало ли что могут подумать люди. Твое присутствие, может быть, немного сгладит ситуацию, я надеюсь. Давай, одевайся, — она сдернула с Лейлис одеяло и захихикала: — Почему ты голая? Ночью было жарко?

— Пожалуйста, подай мне платье и чулки, — как можно спокойнее попросила леди Эстергар.

Когда Лейлис спустилась в пиршественный зал, обстановка там была ощутимо беспокойной. Молодожены до сих пор не выходили из спальни.

— Твой сын опять позорит нас! — прошипела леди Фэренгсен, дернув мужа за рукав.

Тот только беспомощно пожал плечами.

— Вы же этого хотели, разве нет? — усмехалась Айрис. — Чтобы у Риенара не было времени щупать служанок и позволять себе прочие вольности, верно?

— Ступай наверх и притащи их сюда, — велела мать. — Обоих. Проследи, чтобы выглядели прилично и радостно, поняла?

— Я, конечно, попробую… Но это будет непросто!

Уже вечером, сидя в новых покоях леди Малмфрид, Айрис принялась расспрашивать невестку:

— Что ты делала с моим братом? Он выглядит каким-то… притихшим, что ли.

— Ничего такого, что бы ему не понравилось, — самодовольно ответила Малмфрид.

— О, я понимаю и не сомневаюсь в тебе, дорогая, — протянула Айрис с многозначительной улыбкой. — Но никаких подробностей не будет, да?

Видя, что леди Малмфрид не собирается удостаивать ее ответом, Лейлис предложила рассмотреть получше полученные накануне подарки. Предложение было встречено с воодушевлением. Малмфрид перебирала украшения, называя кем и от чьего имени было подарено каждое:

— Этот обруч от вас с лордом Эстергаром… Брошь с аметистом от лорда Ансворта… Пояс с медными медальонами от Тистельдеров…

— А это что? — спросила Лейлис, повертев в пальцах булавку необычного светло-зеленого цвета, украшенную маленьким фиолетовым камушком.

— А, это… булавка, закалывать платок или прическу. Сын лорда Бенетора преподнес от имени отца.

— Никогда не видела такого металла… но очень красиво.

Часть 8. Женская доля

Подготовка к зиме, начавшаяся с конца сентября, запомнилась Лейлис как самый тяжелый период в ее жизни. Погода испортилась резко и бесповоротно — начались ледяные ливни с грозами и ураганным ветром, грязь и слякоть. Темнеть начинало рано, а большую часть окон в замке наглухо закрыли деревянными щитами, так что даже днем приходилось разгонять полумрак свечами и масляными светильниками. Не только у Лейлис было подавленное настроение, но и лорд Рейвин с каждым днем становился все более раздражительным и нервным. Все, что пыталась делать Лейлис, вызывало у него недовольство, а ее непонимание простых и очевидных, как ему казалось, вещей совершенно выводило из себя.

Как-то вечером он обмолвился, что у солдат поизносились зимние плащи. Лейлис услышала его, кивнула и забыла. Через день Рейвин поднял ее за три часа до рассвета и потащил в складское помещение рядом с арсеналом. Вытащив из сундука первый попавшийся плащ из некрашеной шерсти, чуть не носом ткнул жену в прореху размером с ладонь.

— Что это, миледи? — не повышая голос, но от того не менее пугающе спросил Эстергар.

— Дыра, милорд, — еле выдохнула Лейлис. Она испугалась, что он может ударить.

— Можно ли носить такой плащ?

— Нет.

— А что с ним необходимо сделать?

— Починить, милорд.

— Кто должен это делать?

— Женщины.

— А кто отдает приказы женщинам?

— Я, милорд.

— Так почему вы не приказали починить одежду для воинов? Когда, по-вашему, это пора делать? Когда ударят холода? — он отпустил ее наконец. — Нет, не вздумайте плакать. У меня нет никакого желания наблюдать ваши истерики. Лето закончилось, вы это понимаете? Начинайте исполнять свои обязанности, чтобы мне не приходилось сердиться на вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Северные истории [Глиссуар]

Похожие книги