Читаем Невеста лунного огня полностью

Элли прибыла в конце выступления с недовольным видом. Она все еще была в зеленом платье, которое я сделала для нее, которое выглядело ужасно после ее уборки в купальне. Она унесла тарелки и подносы, щебеча возмущения и пиная гоблинов, которые попадались ей на пути.

— Ты не обязана убирать за мной, — я встала и попыталась забрать у зеленой женщины тарелку. — Ты можешь показать, куда это нести, и я сделаю все сама. Я привыкла заботиться о себе.

Элли посмотрела на меня без эмоций. А потом вытащила тарелку из моих рук и пошла прочь за колонны, пропала в той части дома, которую я еще не исследовала. Вздохнув, я повернула к коридору, ведущему в мою комнату.

Все внутри трепетало, волнение смешивалось с не покидающим меня страхом.

Лорд Димарис примет мое приглашение прийти этой ночью?

— Семь богов, о чем ты думала? — буркнула я, спеша со двора. Я сделала приглашение на импульсе, но что делать, если он появится?

Поговорить с ним. Конечно. Было так просто. Я поговорю с ним. Я не буду спрашивать его прямо о проклятии, если дело в проклятии. Но в разговоре можно будет уловить подсказки, кусочки этой головоломки. Если я смогу сложить ее скорее, снять проклятие за несколько дней, может, удастся вернуться домой до того, как истечет год и день.

Я поспешила по коридору, освещенному последними лучами солнца, проникающими в цветное стекло. Я замерла и посмотрела на окно, где бледная королева и темный мужчина страстно обнимались под тремя лунами и тремя солнцами. Что-то в этой сцене казалось странным, но я не могла понять, что.

Три солнца. Три луны.

Они говорили, что прошли три дня и три ночи? Или…

Ладонь коснулась моего лица, одной щеки, потом другой. Я помнила ощущение его губ на моей коже. Щеки стали горячими.

Три поцелуя, сказал мой «жених». Часть традиционной брачной ночи фейри.

«А потом я должен ждать, пока ты не попросишь поцеловать тебя в четвертый раз».

Дрожь пробежала по моей спине. Я отвернулась от окна и побежала в свою комнату. Уже темнело, я быстро оживила огонь, прошла в купальню и вымыла лицо и руки. Вода успокоила меня, и я вернулась в спальню уже не на взводе. Лорд Димарис уже несколько раз приходил ко мне и не обсуждал четвертый поцелуй. Даже если это означало снятие проклятие, он не будет давить.

Пока что.

Я села в свое кресло. Мне не нравилось, куда уходили мои мысли. Я стала проверять швы своего нового творения, но глаза вскоре устали. Я отклонилась в кресле, смотрела на танец лунного огня, не поглощающего белые камни. Свет медленно тускнел.

Дверь открылась.

Мое сердце с болью забилось. Трепет пробежал по венам. Я взяла шелковую куртку, над которой работала, и сделала вид, что изучала ее, хотя было слишком темно, чтобы что-то видеть.

— Добрый вечер, милорд, — сказала я, не поднимая головы.

— Добрый вечер, миледи.

Он сел, как обычно, напротив меня и притих. Я все теребила маленькую куртку, надеясь, что тусклый свет скрывал дрожь моих ладоней. Я пыталась придумать, о чем заговорить, чтобы разговор был безопасным и познавательным.

— Думаю, ты… — начала я.

В тот же миг он сказал:

— Боюсь, это…

Мы оба замолкли, а потом я выпалила:

— Прости, — сказала я, перебив его. — Прощу прощения, — еще пауза, и я прошептала. — Продолжай, пожалуйста.

Он кашлянул.

— Я хотел отметить, что нет смысла создавать одежду для гоблинов. Они ее не любят. Было время, когда фейри их держали как питомцев. Их наряжали как кукол, заставляли развлекать трюками лордов и леди. С тех дней гоблины отказываются носить одежду. Они видят в ней порабощение.

Мой рот раскрылся. Я опустила взгляд на одежду в своих руках и быстро отложила ее.

— Я не знала. Я думала…

— Ты думала, что я не забочусь о своих слугах?

— Нет. Ну, да, но… — я сглотнула и нахмурилась. — Я их оскорбила?

— Я не заметил, — ответил спутник из тени. — Им нравятся подарки, и они легко завидуют. Когда они увидели, что ты делаешь наряды для Илилили, они были в ярости. Они пришли ко мне, громко жалуясь. И хоть я напомнил им об их отношении к одежде, они не хотели поступать логично. Но потом ты стала делать им подарки, и они тут же обрадовались, — он склонился, словно хотел сделать нажим. — Твоя щедрость от чистого сердца, и они хорошо это принимают. Я просто прошу не переживать, если они не ценят саму одежду или носят ее правильно.

— Ах, — я коснулась маленького рукава, который с трудом соединила с отверстием. — Может, я придумаю то, что понравится им больше, — я взглянула на него. — А Элли? Я ее оскорбила?

— Элли? — растерянное молчание, а потом. — Ты про Илилили? Нет, ты не могла бы порадовать ее лучше, даже если бы попыталась. Хотя я не жду, что она будет носить одежду все время.

— И я, — я покачала головой и тихо рассмеялась. — Но я это уже приняла. Она… свободный дух.

— Можно и так сказать.

— Она давно с тобой?

— Она служила семье Димарис шестьсот лет.

— Шестьсот… — я прикусила губы. Конечно, фейри ощущали время не так, как люди. — И как давно ты ее знаешь?

— Этим летом будет двести пять лет. Она была моей… не знаю, как это описать. Няней?

Перейти на страницу:

Все книги серии Свечи и тени

Невеста лунного огня
Невеста лунного огня

Ее жизнь без магии или романтики. До ночи, когда он прошепчет ее имя.Годами Валера работала швеей, чтобы на столе была еда. Она отдала бы все, чтобы защитить младшую сестру от жестокостей мира… и заманчивого леса фейри. Она боится, что однажды фейри заберут ее сестру, и как Валера остановит их?А потом фейри пришли. Не за ее сестрой… а за ней.Валера заперта в поразительном замке далеко от ее мира, становится невестой загадочного лорда фейри. Он говорит, что не навредит ей, клянется вернуть ее домой после года и дня, если она не нарушит единственное правило: она не должна видеть его лицо.Решив любой ценой вернуться к сестре, Валера пытается решить загадку ее «мужа». Почему ему отчаянно нужна жена? И почему она? Разрываясь между любовью, долгом и неожиданной свободной в странном новом мире, Валера должна бороться в поисках своего места.Но погубит ли ее страсть к невидимой фигуре в тенях?

Сильвия Мерседес

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей