Услышав тихий скрип половиц за спиной, Фиби вздрогнула и напряглась всем телом.
– Что случилось?
К счастью, это был не кто иной, как хозяин отеля, мистер Тиббетс, выглянувший из своей комнаты.
– Я возвращалась из парка, меня начал преследовать фургон. Вон тот.
Мистер Тиббетс торопливо завязал пояс черного атласного халата и вышел в вестибюль. Подойдя к Фиби, он выглянул в окно.
– Этой машины я здесь раньше никогда не видел. Может, на всякий случай позвонить шерифу?
Фиби снова посмотрела в окно. Дверца фургона открылась, послышался шум, на асфальт спустился наклонный пандус. Внезапно Фиби увидела, как по пандусу на тротуар съезжает кресло на колесах.
– Подождите, мистер Тиббетс, пока никому не звоните. Кажется, я знаю этого человека.
– Вы уверены?
– Сегодня я уже видела его.
Мистер Тиббетс недоверчиво прищурился:
– Вот что я вам скажу: если хотите побеседовать с ним, мы с Ирен можем присмотреть за Диланом.
– Мне бы не хотелось утруждать вас…
– Ничего, не беспокойтесь. Мы просто смотрели телевизор.
Фиби улыбнулась:
– Спасибо вам. Я не задержусь. – Мистер Тиббетс взял у нее спящего Дилана, мальчик сонно уткнулся головой ему в плечо. – Он не проснется, – добавила Фиби. – Он всегда спит очень крепко.
Мистер Тиббетс стоял у двери, пока Фиби не вышла на веранду, а потом прикрыл дверь за ее спиной и снова занял наблюдательный пост у окна, под прикрытием шторы. Хозяин отеля не был любопытным, просто заволновался. Фиби обернулась и ободряюще улыбнулась ему, и он отошел.
К тому времени как Фиби вышла на веранду, хозяин фургона уже успел подъехать к крыльцу. Он держался вежливо, но отчужденно.
– Простите, я не хотел пугать вас, – произнес он.
– И все-таки напугали. – Аккуратно подобрав длинную цветастую юбку, Фиби села на ступени. – Значит, вы следили за мной весь вечер?
– Нет, я просто ездил по улицам, гадая, какого черта сбежал от вас в ресторане.
Это прозвучало довольно мило.
– И к какому же выводу вы пришли?
– Сначала я решил, что в моей жизни и без женщин хватает неприятностей. А потом увидел, как вы гуляете по городу, и подумал, что с моим опытом мне уже нечего бояться.
– Вы всегда принимаете поспешные решения?
– Случается. Но я еще не все сказал. – Он вздохнул так, что тенниска натянулась на широкой груди. Его грудь была крепкой, плечи – мускулистыми, а глаза – красивыми. – Вы не согласитесь встретиться со мной завтра вечером? Мы поужинаем. Потанцуем. Просто погуляем.
Фиби перевела взгляд на кресло и выпалила первое, что пришло ей в голову:
– Потанцуем?!
Незнакомец усмехнулся, его мужественное лицо озарилось внутренним светом.
– Я вполне могу повертеться на танцплощадке.
– Охотно верю.
– Если хотите, я покажу.
Фиби понравилось его чувство юмора и живые искры в глазах. В глазах Дилана. И она тут же вспомнила о Кэйро.
– Увы, не могу.
– Почему?
– Может, обойдемся без объяснений?
– Пожалуйста, но я был бы не прочь выслушать их. Вы – первая женщина, которую я пригласил на свидание с начала шестидесятых годов. Имейте в виду, мне пришлось долго набираться храбрости. Так в чем же дело? Завтра вы уезжаете из города?
– Может быть. Пока еще не знаю.
– Тогда скажите, что вы постараетесь прийти на свидание.
– Но я ничего о вас не знаю. А вдруг вы серийный убийца?
– И прячу жертвы в фургоне?
Фиби невольно рассмеялась.
– Вот что я вам скажу, – продолжал незнакомец. – Теперь я знаю, где вы остановились, и могу заехать за вами завтра в половине восьмого. Если к тому времени вы уедете или просто передумаете, я не обижусь.
Фиби покачала головой:
– Я придумала кое-что получше. Если я решу встретиться с вами, мы просто где-нибудь посидим, выпьем, потанцуем, но на этот раз обойдемся без ужина. И если я все-таки приду, то скорее всего не одна.
– Разумно, – одобрил ее собеседник и улыбнулся. – Кстати, никакой я не серийный убийца. Меня зовут Грэм Кинкейд.
Кинкейд. Эта фамилия прозвучала отчетливо и громко. И имя было знакомо Фиби. Значит, перед ней отец Дункана. И дед Дилана.
Кэйро не обрадуется ее выбору.
– А я… Гертруда. – Сказав это, Фиби изумилась: она могла бы выдумать имя получше. – Друзья зовут меня Герти.
– Приятно познакомиться. – Грэм улыбнулся, и Фиби отметила, что у него обаятельная улыбка. – Если вы захотите завтра взять с собой малыша, я не против. Точно таким же был когда-то мой сын.
Прекрасно! Только этого ей недоставало!
– Это ребенок моей подруги. Мы приехали в Сэнктуари всего на пару дней. Если я все-таки решу встретиться с вами завтра, я найму для мальчика няню.
Грэм кивнул, подкатился к фургону и с привычной ловкостью въехал по пандусу.
– Значит, встретимся завтра. В половине восьмого.
– Где? – спросила Фиби, словно встреча с Грэмом была уже решенным делом.
– В клубе «Сорвиголова» на окраине города. Это большое заведение с танцзалом в бывшей конюшне. Вы без труда найдете его.
Фиби поднялась, обхватив пальцами столбик веранды, и сверкнула улыбкой застенчивой школьницы:
– Я приеду.
– Отлично. Мне нравятся женщины, умеющие быстро принимать решения.