Габриэл тихонько выругался и направился обратно в столовую, не желая слушать справедливые упрёки.
– Сейчас другая ситуация, – возразил он.
Хьюго поспешил следом.
– Интересно, и в чём разница?
– Не хочу, чтобы Талия страдала, – мрачно произнёс Габриэл.
– Страдала? – удивлённо переспросил Хьюго. – В каком смысле?
Но прежде чем Габриэл успел ответить, в комнату, шаркая, вошёл пожилой дворецкий. Плечи были устало опущены, словно голубая с серебристым ливрея оказалась слишком тяжёлой ношей для костлявого тела, редкие волосы поседели. Однако в тщательно выверенных движениях старика сквозило былое достоинство, а водянистые глаза светились проницательностью.
– Простите за беспокойство, милорд.
Габриэл удивлённо оглянулся на слугу:
– Да, Макгорди?
– К графине Эшкомбской гостья.
– Так рано?..
– Да, милорд.
Габриэл сердито нахмурился:
– Если это из деревни, передайте, что графиня скоро сама к ним пожалует.
Нисколько не смущённый реакцией хозяина, Макгорди величаво ответил:
– Нет, милорд, не из деревни. Барышню зовут мисс Ленсинг.
– Это ещё кто такая? – нахмурился Габриэл.
Хьюго пребывал в таком же недоумении. Кажется, ему приходилось встречать захудалого баронета по фамилии Ленсинг, однако какое отношение он имеет к Сайласу Добсону и Талии?
Макгорди деликатно прокашлялся.
– Мисс Ленсинг утверждает, что она подруга её светлости.
– Ах да. – Габриэл нахмурился ещё сильнее. – Припоминаю.
Кажется, его воспоминания о мисс Ленсинг были не слишком приятными.
– Сообщить графине? – уточнил дворецкий.
Габриэл решительно покачал головой:
– Нет, не нужно. Я сам поговорю с мисс Ленсинг.
– Как пожелаете.
– Ни к чему моей жене знать, что эта мисс Ленсинг вообще приезжала.
В глазах дворецкого невольно промелькнуло удивление, однако Макгорди быстро взял себя в руки и коротко поклонился:
– Как вам будет угодно.
Дождавшись, пока дворецкий удалится, Хьюго бросил на друга осуждающий взгляд:
– Совсем рехнулся?
Габриэл с упрямым видом скрестил руки на груди.
– Не хочу, чтобы Талию беспокоили.
Хьюго насмешливо фыркнул. Он, конечно, не мог считать себя экспертом, когда дело касалось загадочной женской души, однако матушка и сёстры с радостью принимали гостей в любое время дня.
– Сомневаюсь, что визит подруги расстроит Талию.
Габриэл покачал головой, лицо его потемнело от гнева.
– Талия слишком добра, чтобы выставить гостью за дверь, – с горечью произнёс он. – Видел я этих мнимых подружек, когда Гарри сбежал из-под венца, – разъярённый Габриэл посмотрел Хьюго в глаза. – Прогуливались по её саду, угощались хозяйским шампанским, а сами злорадствовали и смеялись над её унижением.
Тут Хьюго тоже охватила ярость. Да он в порошок сотрёт любого, кто посмеет оскорблять графиню Эшкомбского! В этот момент Хьюго забыл, что и сам высказывался о неуклюжей выскочке мисс Добсон более чем уничижительно, да ещё и приписывал Талии алчное коварство. Нет, теперь он эту женщину до небес превозносил. Любой, кто посмеет осыпать графиню Эшкомбскую насмешками, горько пожалеет.
– Стало быть, эта мисс Ленсинг упражнялась в остроумии за счёт Талии? – процедил Хьюго.
– В моём присутствии – нет, однако рисковать нельзя.
Хьюго был полностью согласен. Талия ещё не пришла в себя после многочисленных злоключений, не хватало только любопытной сплетницы, у которой яд с языка капает.
– Я ей займусь, – объявил Хьюго.
Габриэл удивлённо взглянул на друга:
– Ты?
– Отправлю эту негодяйку откуда пришла, – пообещал Хьюго и указал на боковую лестницу. – А ты отправляйся к жене, вместе навестите крестьян.
– Хорошо. – Радуясь, что избавился от неприятной обязанности, Габриэл положил руку на плечо Хьюго. – Я твой должник.
Хьюго улыбнулся:
– Берегись, при случае припомню.
Габриэл натянуто рассмеялся, однако столовую покидал в расстроенных чувствах. Хьюго же направился в гостиную.
На ходу поправляя манжеты, шагнул в огромную комнату с высокими сводчатыми окнами с видом на опоясывающую дом подъездную дорожку. Хьюго терпеть не мог светские интриги, однако жизнь заставила в совершенстве освоить правила этой игры.
Хьюго небрежной походкой шагал по чёрно-белым плитам пола, обогнул украшенное инкрустациями бюро из орехового дерева, резной шкаф, письменный стол с мозаичной столешницей. Искоса взглянул на пожилую леди, почти потерявшуюся в оборках чёрного бомбазинового платья и чепца с вуалью. Та дремала в уголке бархатного дивана. И только тут, прислонившись к каминной полке, уставленной бюстами предыдущих графов Эшкомбских, Хьюго как следует разглядел девушку, взволнованно ходившую из угла в угол.
Первой реакцией было удивление.
Хьюго ожидал увидеть типичную светскую кокетку – одета скромно, но нарядно, золотистые кудряшки уложены в сложную причёску. Этакая завлекательная скромница, гарпия, изображающая святую невинность. Подобных девиц Габриэл повидал сотни, и все были на одно лицо, только имена различались.
Но эта девушка…