Читаем Невеста на откуп (СИ) полностью

Видимо, в детстве я не связала незнакомку в окне и приехавшую герцогиню, зато во взрослом возрасте воспоминания всплыли во сне, напомнив мне, как выглядела молодая женщина тогда.

Что сказать? За четырнадцать лет герцогиня не слишком изменилась: она немного располнела, обзавелась морщинками, тянувшими вниз уголки её рта, но в целом выглядела вполне привлекательно. Ухоженная зеленоглазая блондинка с идеальными бровями и пухлыми губами.  

Люсинда – старшая дочь герцогини – была очень похожа на мать. Сейчас она сидела на диванчике и недовольно сопела.  

– Неужели наряд, который я прислала, не подошел? – участливо поинтересовалась Её Светлость.

– Совершенно верно. Не подошел, – ровно ответила я.

Свободного кресла или места на диване тут не оказалось, поэтому герцогиня и её дети сидели, а я и слуги вынуждены были стоять, несмотря на то, что стулья в комнате имелись, но находились они за накрытым столом.     

– Глупости! Золотое платье утягивалось почти на любую фигуру, и по росту ты подходишь! –  снова вмешалась Люси.

– Наряд не подошел к обстановке.

– Что?! – возмутилась девочка.

– Маркиза, вы, наверное, запамятовали, – немного растягивая слова, начала я, – но золотое с темно-красным можно надевать только с одобрения монархов. Фасон платья и материалы, из которых оно шилось, сильно устарели. Надевать подобный туалет возможно на торжественный бал, но не на скромный семейный ужин.

– Кто вам это рассказал? – спросила герцогиня.

– У меня были отличные учителя, поэтому я знаю подобные тонкости.

– Ты закончила пансион? – удивление в голосе Её Светлости явно было неподдельным. – Не знала.

– Нет, я получила домашнее обучение.

Вот как! И совсем не обязательно говорить, что меня обучала мама и обычная швея – тетя Эйра. Официально она обшивала только средние слои населения, но негласно к ней ходили небогатые аристократы, поэтому все нюансы  она знала и делилась со мной. Жаль, что закончить обучение не получилось. 

– Наверное, кто-то из слуг перепутал и подал не то платье, – в голосе герцогини промелькнуло недовольство.

Было у меня подозрение, что она недовольна не тем, что слуги перепутали платье, а тем, что шутка не удалась, и они с дочерью не смогут насладиться моим позором. Её Светлость хотела что-то спросить, но в этот момент в зал вошел герцог в сопровождении Алана.

Мимоходом сделав комплименты всем присутствующим дамам, в том числе и нянечке младшей дочери, отец пригласил всех за стол. К слову, нянечка с нами не села, значит, она незнатного происхождения, и у неё нет такой привилегии.

Господин Алан тоже не дворянин, однако сумел доказать свою полезность, и ему позволено садиться за стол вместе с семьей герцога. Пока мы рассаживались, я изучала собравшихся.

В законном браке у моего отца родились две дочери – Илаида и Люсинда – и два сына – Мирт и Тоилен. Самой старшей из детей была Люсинда, ей недавно исполнилось тринадцать. Найна-мельничиха как раз попала в Малфест во время праздника, устроенного в честь дня рождения дочери герцога, поэтому я знала, сколько лет девочке.

А вот в возрасте остальных детей не уверена. Вроде бы Мирт на два года младше Люси, а Тоилен на четыре. Илаиде четыре. Мальчики похожи на отца: шатены со слегка вьющимися волосами и светло-голубыми глазами, старшая дочь пошла в мать – зеленоглазую блондинку, а младшая понемногу взяла от обоих родителей. 

Молодой брюнет с приятной внешностью и большой родинкой на носу расположился на стуле рядом со старшим сыном Его Светлости. Раз он сел рядом с Миртом, значит, гувернер. Похоже, его наняли обучать сразу обоих мальчиков. 

Гувернер – баронет, на мизинце у него особая печатка, обозначающая принадлежность к роду. Сложно рассмотреть, что там изображено, но крохотный рубин посверкивает отчетливо – а это показатель того, что кольцо – действительно артефакт, подтверждающий дворянство, а не подделка.

Рядом с Люсиндой села седая женщина лет пятидесяти. Выглядела она хорошо, держалась с достоинством, но артефакта на указательном пальце не имела, значит, не может похвастаться знатным происхождением. 

– Официально хочу представить вам леди Станиславу. Она недолго поживет у нас, – начал отец, как только мы уселись за стол. Герцог назвал имена всех присутствующих: гувернантку звали Шеола, а гувернера – Авьяс. Он действительно оказался баронетом, четвертым сыном провинциального барона.

Пока слуги расставляли блюда на столе, Люсинда поинтересовалась:

– И надолго к нам пожаловала леди Станислава?

Причем слово «леди» она произнесла с плохо скрываемой издевкой.

– Всего на два месяца, – за меня ответил герцог. – Все это время она будет обучаться традициям и языку Тасара. Завтра к нам приедет учитель, господин Асан Ирв. А сейчас предлагаю насладиться блюдами, которые приготовил наш повар.

Под строгим взглядом Его Светлости разговоры стихли, и присутствующие потянулись к столовым приборам. Какое-то время я действительно наслаждалась едой. Положила себе по кусочку того, до чего сама смогла дотянуться: немного рыбы, тушеных овощей, сыра, парочку тонких хлебцов с паштетом.

Перейти на страницу:

Похожие книги