Читаем Невеста по случайности полностью

– Мда… похоже, я приобрела в новом мире первого врага, точнее врагиню… – подумала я вслух. Ну и ситуация. Никогда прежде мне не приходилось ни с кем соперничать за мужчину, да и сейчас я в принципе не собиралась вступать в борьбу за руку и сердце брата короля. Хочет Элен в мужья Бастиана – пусть забирает. Главное, чтобы я смогла вернуться домой, к своей работе, пациентам, коллегам, друзьям и близким.

– Мой вам совет – не пытайтесь заглядывать в будущее, всему своё время и каждой неприятности своё решение, – философски заключил Огастус Соверни. – Сейчас вас накормят и приведут в порядок. А после – готовьтесь – вам предстоит разговор со статс-дамой. Полагаю, он будет непростым. Но я в вас верю, вы справитесь.

– Вы сейчас пытаетесь меня напугать или подбодрить? – хмыкнула я. Своеобразный он всё-таки человек, ничего не скажешь. – А перед статс-дамой мне придётся изображать гостью из… как её там… Индирии… или ей известно, кто я на самом деле?

– Индларии. Нет, перед ней вам притворяться не придётся. Статс-даме известно всё.

<p>Глава 4</p></span><span>

Очевидно, уже знакомую рыженькую служаночку ко мне приставили, потому что, стоило придворному лекарю выйти из комнаты, как словно по волшебству вновь появилась она. С ворохом одежды, которую свалила на кровать. После чего скользнула по мне оценивающим взглядом.

– Кажется, всё подойдёт. Это на первое время, – добавила извиняющися тоном девушка. – Потом с вас снимут мерки и сошьют платья на все случаи, бельё и ночные рубашки.

– Чьи это вещи? – полюбопытствовала я.

– Одной из фрейлин. У вас с ней фигуры похожи. Переоденьтесь, пожалуйста, миледи. Я вам помогу. Если статс-дама увидит вас в таком наряде, будет рассержена.

Похоже, упомянутую даму слуги откровенно побаивались. Да и лекарь говорил о ней так, что это вызывало подозрения. Что же там за особа такая пугающая?..

– Мне бы освежиться сначала, – отозвалась я. После рабочей смены едва ли от меня благоухало розами, да и волосы спутались. – Есть тут у вас ванная комната?

– А то как же!

Собеседница растворила едва заметную в стене дверь, которую я сначала приняла за вход в гардеробную. Там обнаружилось всё необходимое, почти как в гостиничном номере. Водопровод показался допотопным и не слишком удобным, однако работал исправно, так что служанке не пришлось приносить для меня ещё и вёдра с горячей водой. Удобно! Шампунь оказался твёрдым, как мыло, травяным и очень приятно пахнущим. Он промыл волосы до скрипа, от другого мыла – для тела – кожа стала заметно мягче. Покончив с водными процедурами, я вернулась в комнату, где меня уже ждала одежда на сегодняшний день.

– Это траурное платье, миледи. – Передо мной положили чёрный кружевной наряд. – Все во дворце должны надеть траур по её величеству.

К платью полагался корсет, к счастью, не слишком тугой, тонкая как паутинка нижняя сорочка и – как и я думала – панталоны. Правда, не до колен, а короткие, длиной приблизительно как обычные пижамные шорты. И всё равно это было ужасно непривычно, ещё и подол приходилось то и дело придерживать, чтобы не наступить на ткань ненароком и не растянуться, уткнувшись носом в паркет.

После того, как я оделась и мне уложили волосы в причёску, служанка – я выяснила, что её зовут Гретлин – принесла мне завтрак, хотя, возможно, уже обед или даже ужин. На подносе стояла глубокая тарелка с прозрачным бульоном, в отдельной чашке лежали румяные гренки, которые следовало туда бросать, ещё в одной холодное мясо, похожее на куриное, а в маленькой плошке соус. Всё оказалось не только съедобным, но и очень вкусным.

– Теперь вы готовы ко встрече к статс-дамой.

– Как её имя? – спросила я.

– Мадам де Монтилье.

Мадам. Как и аристократическая приставка «де», это наводило на параллели с Францией. Не зря же и здешний язык мне сразу показался похожим на французский.

А страна, из которой по легенде прибыла я, видимо, Англия другого мира.

Я думала, что меня поведут куда-то для встречи со статс-дамой, но та соизволила явиться ко мне сама. Увидев её сухощавую фигуру с безупречной осанкой, строгое лицо опытной школьной учительницы на пенсии, каштановые с проседью волосы, убранные в пучок, из которого не выбивалась ни одна вольная прядь, я поняла, почему все так относились к этой женщине. Это не милая пампушка фрейлина, это суровый армейский генерал в юбке.

– Так, значит, ваше имя Элен? – строго осведомилась у меня статс-дама.

– Не совсем, – ответила я. – Так меня зовут близкие – сестра и подруги. Моё полное имя Елена.

– Так-так, – прищурилась она. – Что ж, и в самом деле похоже звучит. А фамилия?

– Грибочкина, – пробормотала я, по привычке ожидая насмешек. Нет, своей фамилии я никогда не стыдилась, но кто бы знал, сколько шуток выслушала и сколько прозвищ получила в школе и за её пределами. В лучше случае меня дразнили Грибочком, к чему я уже даже успела привыкнуть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки о любви

Похожие книги