Читаем Невеста поневоле полностью

Пока она не села, все продолжали стоять, в том числе и баронесса. При обращении к ней присутствующие отвешивали поклоны. Весь ужин так и прошел бы чопорно, но, когда капитан яхты, спотыкаясь и путаясь в словах, попытался на ломаном английском сделать ей комплимент, Камилла в нарушение этикета устремила умоляющий взгляд на капитана Чеверли.

Тот понял ее смущение и завел разговор о море, приливах и жизни моряков. Вскоре, к облегчению Камиллы, о ней практически забыли и она смогла как следует поесть. Еду подавали отличную, но вскоре она почувствовала, что больше не в состоянии проглотить и крошки. Стюарды приносили новые и новые блюда, пока Камилла не воскликнула:

— О, капитан, если в Мельденштейне всегда так едят, то скоро я стану жирной, как бык-рекордист.

— Мы счастливы, если сумели угодить вам, мэм, — отозвался капитан.

Обед закончился, и он попросил разрешения удалиться:

— Прошу прощения, мэм. Сейчас наступит прилив, и чем скорее мы снимемся с якоря, тем лучше.

Яхта довольно большая, поэтому мы можем отплыть только во время прилива. Я получил указания идти в Мельденштейн на самой высокой скорости.

— Что ж, спокойной ночи, капитан, и спасибо, «г улыбнулась Камилла.

Она протянула ему руку, не будучи уверена, правильно ли поступает. Капитан поцеловал ей руку и покинул кают-компанию.

— Раз мы отплываем, я должна немедленно лечь в постель, — взволнованно произнесла баронесса. — Не хотите ли вы, чтобы я проводила вас до дверей вашей каюты?

— Не нужно, я найду дорогу сама, — ответила Камилла. — Желаю вам хорошо отдохнуть.

— Признаюсь, что я приняла немного настойки опия. Надеюсь, что не понадоблюсь вам ночью.

— Уверена, что буду спокойно спать, — ответила Камилла. — Спокойной ночи и спасибо.

К изумлению Камиллы, баронесса сделала реверанс и только затем вышла. Когда дверь за ней закрылась, Камилла обратилась к капитану Чеверли.

— Вот уж не думала, что все будут делать передо мной реверансы, — удивленно проговорила она.

— Баронесса начала их делать, когда оказалась на территории Мельденштейна, — объяснил Хьюго. — Так полагается по этикету, и скоро вы привыкнете к ним.

— Может быть, — засомневалась Камилла. — Но к чему все эти условности, ведь я не представляю никакой важности. Мне всегда казалось, что реверансы можно делать только перед особами королевской крови.

— Вы забываете, что после свадьбы войдете в королевскую семью, — заметил Хьюго. — Жена берет титул супруга.

Камилла встала и направилась к иллюминатору.

Она была невысокого роста и могла свободно передвигаться по каюте. Хьюго тоже встал и чуть не задел головой за дубовые балки на потолке. Камилла посмотрела на темнеющее море.

— На волнах появились белые гребешки. Что это значит? Наше плавание будет трудным?

— Не настолько, чтобы побеспокоить кого-нибудь, кроме баронессы.

Наступило молчание, после чего Камилла спросила, когда они прибудут на континент.

— Мы пристанем в Антверпене рано утром, — ответил Хьюго, — если, конечно, ветер будет попутным.

— А потом?

— Нам предстоит еще один длинный переезд в Мельденштейн. Мы будем гнать лошадей во весь опор. Думаю, вы не успеете устать.

Она промолчала. Через мгновение он проговорил:

— Позвольте вас поздравить с отлично проведенной церемонией. Вижу, что принц выбрал себе невесту, которая великолепно справится со своими обязанностями.

— Принц выбрал? — откликнулась Камилла. — Мне кажется, что меня выбрала его мать. Не знаю, участвовал ли он вообще в обсуждении моей кандидатуры.

В ее голосе послышалась резкость. Хьюго помедлил с ответом, а затем неожиданно сказал:

— Разве имеет значение, кто сделал выбор?

— Возможно, что нет, — согласилась Камилла, — но если что-то случится, то кто-то окажется виноват.

Я просто подумала — кто?

— Если что-то случится? — переспросил Хьюго. — Что может произойти? Я уже сказал вам, что считаю вас отличным выбором, в вас есть красота и ум. Что еще может пожелать принц? Уверяю вас, что не так часто европейским правителям удается заключить столь выгодную сделку.

— Вы говорите так, словно я товар, — сердито проговорила Камилла.

Ее глаза сверкнули. На его губах мелькнула улыбка, и он учтиво проговорил:

— Прошу прощения, если мои слова обидели вас.

Я хотел сделать вам комплимент.

— Оставьте извинения, — ответила Камилла. — Мне самой не стоило говорить подобным образом.

Но я просто…

Она замолчала и отвернулась к иллюминатору.

Как могла она объяснить этому молодому человеку, что боится и что даже сейчас больше всего на свете ей хотелось убежать и оказаться дома. Ее страшили не столько предстоящие пышные церемонии, сколько в первую очередь встреча с незнакомцем, человеком, который станет ее мужем.

— Уверяю вас, мисс Ламбурн, — произнес позади нее Хьюго Чеверли, — что все пройдет гладко. Я понимаю, что многое кажется вам странным и непривычным, но скоро вы займете в Мельденштейне очень высокое положение. Вы приобретете влияние и станете пользоваться огромным уважением.

— Но смогут ли жители Мельденштейна… полюбить меня? — еле слышно спросила Камилла.

— Конечно, — быстро ответил он.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже