Читаем Невеста разбойника полностью

— Я ненавижу тебя! — выдохнула Илена. — Ненавижу и презираю тебя! Оставь... оставь меня в покое!

— А если не оставлю, что ты будешь делать?

Тяжесть его тела становилась невыносимой.

Запястье ужасно болело, а от мысли, что стальные пальцы все еще сжимают его, хотелось кричать.

Илена чувствовала дыхание разбойника, а странное выражение его глаз пугало ее.

Страх, который неожиданно охватил ее, она еще никогда доселе не испытывала.

Она уже не чувствовала себя княжной, борющейся с разбойником, — теперь просто женщина сопротивлялась мужчине.

И было заведомо известно, что проиграет она, от чего бессильная злость сменилась животным страхом.

Она ужасно боялась того, что может произойти, и прекрасно понимала, что не в ее силах заставить его отказаться от мысли, будто она должна принадлежать ему.

— Нет!.. Нет!.. Нет!

Ее голос звучал тихо и подавленно.

Она сама не знала, что теперь в ее взгляде уже нет злости и презрения.

Наоборот, ее глаза молили о пощаде, она напоминала ребенка, который боится темноты и не знает, как справиться со своим испугом.

В течение нескольких долгих минут, показавшихся ей вечностью, генерал изучающе смотрел на нее и каким-то необъяснимым способом заглянул в самые потаенные глубины ее души.

Наконец он произнес:

— Мне трудно решить, что делать, учитывая твою непредсказуемость: поцеловать тебя или ударить!

С усилием, задыхаясь от его веса, Илена прошептала:

— Если бы у меня был выбор... я на твоем месте... лучше бы ударила меня... потому что именно этого... стоит ожидать от разбойника.

Она очень хотела, чтобы ее голос звучал уверенно и спокойно, однако с ее губ слетали слабые, беспомощные звуки.

Генерал засмеялся.

— Что ж, в недалеком будущем я обязательно вспомню о твоих предпочтениях!

Он встал с кровати, освободив Илену.

Ее платье было помято и взъерошено; она быстренько села, выпрямилась и торопливо разгладила его.

Владилас направился к выходу и, задержавшись у стены, сказал:

— Спокойной ночи, Илена! Помни, что тебя хорошо охраняют, и было бы глупо с твоей стороны пытаться покинуть это место без моего разрешения.

Он не стал дожидаться ответа и прошел в собственную палатку, тщательно застегнув все кнопки со своей стороны.

Несколько секунд Илена сидела в оцепенении, потом с облегчением вздохнула: то, чего она так боялась, не произошло.

Потом все ее тело охватила неожиданная слабость, и она упала на подушки.

Надо как можно скорее заснуть, думала она, чтобы завтра была свежая голова: следует хоть немного разобраться в этом невероятном хаосе, обрушившемся на нее.

Неужели еще нынешним утром она была свободна, счастлива и защищена в своем собственном дворце, как единоличная правительница Зокалы, и не собиралась ни за кого выходить замуж, несмотря на все увещевания премьер-министра?

И вот теперь она замужем, ее муж — разбойник, человек вне закона, человек, которого она ненавидит каждой своей клеточкой и точно так же боится.

Как могло такое произойти?

Ответ лежал на поверхности.

Просто этому человеку хватило ума собрать самое современное оружие и несколько сотен человек под свое командование и поставить ультиматум ей, княжне Зокалы.

И какую бы ненависть к нему ни испытывала, Илена понимала — он образован и культурен настолько, чтобы знать толк в еде, винах и танцах.

Но в то же время он нагонял на нее смертельный страх.

— Что я наделала? О Господи, что я наделала? — не сдержавшись, простонала она.

Чувствуя себя совершенно обессиленной, истощенной и потрясенной происшедшим, Илена решила постараться заснуть.

Она медленно разделась и обвела взглядом помещение.

Очевидно, до того как эту палатку отдали ей, она принадлежала генералу.

Он и в самом деле не любит отказывать себе в удобствах, думала она, располагаясь на белоснежных простынях и укрываясь теплым пуховым одеялом, таким же легким и удобным, как во дворце.

Матрас и подушки тоже были пуховые.

Илена с наслаждением потянулась.

Ей почудилось, будто она лежит на облаке.

Да, генерал, все всякого сомнения, необыкновенный человек.

Жаль, что она его так сильно ненавидит! Иначе было бы интересно пообщаться с ним.

Теперь она поняла, почему о нем слагают легенды.

— О, если бы в Зокале были такие люди, как он! — пробормотала она, отдаваясь во власть всесильного сна.

На улице все еще продолжали праздновать, слышались веселые звуки цыганской скрипки.

Засыпая, Илена вбирала в себя эту музыку, словно надежду, словно лучик света в темном подземелье ненависти и отчаяния.

Княжна проснулась от ощущения, что она в палатке не одна.

Приоткрыв глаза, она увидела гречанку, которая складывала ее свадебное платье, небрежно брошенное на пол.

Потом она подняла колье и положила его на столик перед зеркалом.

Увидев, что Илена проснулась, гречанка сказала:

— Доброе утро, ваше высочество! Сейчас я принесу вам завтрак. Наш генерал желает, чтобы вы были готовы отправиться в путь через час.

«И, конечно же, я должна подчиниться этому приказу !» - язвительно подумала Илена.

Она молча встала, накинула халат, который подала ей служанка, и прошла в ванную, где стоял чан, наполненный свежей водой.

Вода даровала бодрящую прохладу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы