Читаем Невеста Рейвенсдена полностью

– Но не для вас, – тут же возразил он. – Для вас – никогда. К тому же… – озорная мальчишеская улыбка озарила его лицо, – разве вы не помните, я сказал, что сам нуждаюсь в защите? Как вы можете сомневаться в этом после вчерашнего эпизода с девицами Смисби?

Сара нахмурилась, почувствовав, что ее женская гордость, о наличии которой в себе она и не подозревала, ущемлена. Бессмысленно, конечно, даже пытаться объяснить ему свои сомнения, но и смеяться над собой она не позволит.

– Конечно, обременительно, когда к вам так беззастенчиво пристают, – согласилась она ледяным тоном. – Но не так уж вы беззащитны. Не могу представить, зачем, милорд, вам надо жениться на женщине, которую вы совсем не… Короче говоря, сэр, вы не нуждаетесь в защите… от кого бы то ни было!

Она ждала ироничного веселого возражения, но, к ее удивлению, Рейвенсден какое-то время молча внимательно смотрел на нее, потом поднялся и отошел к камину. Глубоко задумавшись о чем-то своем, он невидящими глазами смотрел на пламя, и, казалось, прошла вечность, прежде чем он произнес:

– Если бы я приехал в Комберфорд просто для того, чтобы провести лето, приставания местных охотниц за женихами действительно не имели бы никакого значения. Но…

– Но? – изумленно повторила она.

Он повернулся и посмотрел ей прямо в глаза.

– Сара, примете вы мое предложение или нет, то, что я собираюсь вам сказать, не должно пойти дальше этой комнаты.

– Конечно, нет, – чуть слышно прошептала она. – Но вы вовсе не обязаны…

– Но я хочу, – проговорил он, улыбнувшись. – Видишь ли, малышка, я доверяю тебе.

Должно ли это означать, что взамен он просит ее доверия? Она не успела найти ответ на этот вопрос, как он снова заговорил тихим голосом, отвернувшись к огню:

– Вы когда-нибудь слышали о битве при Бадахосе?

Сбитая с толку столь неожиданным вопросом, Сара недоуменно поглядела на него.

– Да. Я читала какие-то отчеты в газетах, мы, кажется, понесли там страшные потери.

Он кивнул.

– Почти две тысячи человек погибли в первые же два часа. Я видел это.

Он и сейчас видит, подумала Сара. Для нее это было всего лишь статьей в газете о трагических, но далеких событиях. Он же был частью их. Девушка почувствовала необъяснимое желание подбежать к нему, утешить, избавить от страшных воспоминаний, но разве от этого избавишь? Тут может помочь только время.

– Но таких потерь можно было бы избежать, если бы люди, планирующие операцию, вовремя получили правильную информацию.

– Информацию?

– Да. – Он быстро взглянул на нее. – Вам надо понять, что любая военная информация, попавшая не в те руки, может означать гибель для сотен людей. И моя работа заключается именно в том, чтобы военные планы или переписка между Веллингтоном и министерством иностранных дел не попадала в сомнительные руки.

– Ваша работа?

– Да, еще полгода тому назад это была моя работа. – Он усмехнулся и посмотрел ей прямо в глаза. – К тому же я успешно занимался и добыванием информации. Возможно, вам следует знать, мисс Линлей, что человек, сделавший вам предложение, был шпионом.

Он ждал возмущения? Напротив, изумленно подумала Сара. Она и так знала, что он опасен. Теперь знает, что он, возможно, совершал поступки, которые ей не могли присниться даже в кошмарах, зато ей стало совершенно ясно, что он неспособен на бессмысленную жестокость, что он человек чести и совести.

– Должно быть, это было очень тяжело, – мягко сказала девушка. – И опасно.

На секунду в его глазах мелькнуло удивление, но потом они опять стали холодными и настороженными.

– Когда ты молод, опасность только привлекает. Но возвратимся к теме нашего разговора. Хотя пленение Наполеона год назад и прекратило войну, это вовсе не означало прекращения шпионажа. Я сам еще шесть месяцев после смерти брата находился на континенте.

Сара понимающе кивнула.

– И теперь, после того как Наполеон высадился во Франции…

– Вероятно, тот, кто передавал отсюда информацию на континент, займется этим опять.

– Предатель, – внезапно поняв, к чему он клонит, прошептала Сара. – Здесь! И вы приехали в Комберфорд, чтобы остановить его?

– Да, как только узнаю, кто он.

– О, теперь понятно, почему вас так сердило повышенное внимание к вам…

– Вот именно. Хотя часть вины лежит и на мне. Я не должен был привозить с собой матушку, но, как я уже говорил Деву, это придает мнимым целям моего визита некую правдоподобность.

– Так лорд Девенхэм знает?

– Он и Фиггинс, мой камердинер. А теперь и вы, мисс Линлей.

Ей вдруг страстно захотелось, чтобы он снова назвал ее Сарой.

– Смею заверить вас, милорд, что я никому не расскажу о нашем разговоре. Что же касается вашего предложения… – еще секунду она колебалась, но, встретившись с его напряженным, ожидающим взглядом, выпалила: – Я решила принять его.

Минуту он молча смотрел на нее и вдруг спросил:

– Ради Англии?

– А разве не из-за этого вы его сделали? – парировала она, отказываясь в данный момент даже самой себе объяснять причины своего согласия.

Перейти на страницу:

Похожие книги