— Поздравляю! — выпалил Орвунд, но тут же снова перешел на шепот: — Хоть одной проблемой у тебя меньше. И мне прямо даже неловко подкинуть еще одну… Ну не смотри на меня так, все расскажу уже в кабинете.
До кабинета верховного мага добирались в полном молчании. Эйтон мысленно досадовал, что придется ждать короля, а это хоть как потеря драгоценного времени. Вот что значит, мысли совсем не тем заняты! Мог бы и дома подольше задержаться. Хотя толку, если Аня все равно еще долго проспит.
Едва добрались до места назначения, Орвунд первым же делом запер дверь, и уже после пробежался от стены к стене, задействуя явно недавно ввинченные кристаллы ограждения.
— Или у тебя паранойя, или тебя кто-то подслушивает, так ведь? — произнес Эйтон, наблюдая за манипуляциями друга.
— Если бы меня и вправду подслушивали, я бы тут с тобой не беседовал, уже бы в подземной камере крыс пересчитывал, — нервно усмехнулся тот. — Ну или бы и вовсе пошел им на корм… — еще раз на всякий случай огляделся и только после этого сфокусировал взгляд на друге. — Я же все-таки проверил!
— Проверил ту магию в запретном хранилище?
— И да, и нет, — нервно заламывая руки, Орвунд метнулся от одного стеллажа с книгами к другому. — Я про тот взрыв магии на приеме у герцога. Честно, у меня в голове уже такой хаос, что я даже не помню, говорил ли тебе тогда о своих подозрениях… Но я же их проверил, Эйтон! И все подтвердилось! Та магия исходила от Видии! И более того, в точности совпадает с магией в сосудах в запретном хранилище! Ты не думай, я не сошел с ума, и не рискнул бы обвинять кого-то, а уж тем более принцессу голословно, но…
— Я тебе верю, — хмуро перебил Эйтон. — И даже догадываюсь, что это и зачем было сделано.
— Думаешь, в благих целях? — Орвунд смотрел на него с сомнением.
— У короля свои представления о благих целях. Нет, цель у нас с ним безусловно одна. Но он уж точно не гнушается в методах достижения. Вот, очевидно, тайно ищет способ компенсировать отсутствие магии у дочери.
— Отбирая магию у других и пытаясь наградить ею Видию? — друг нервно закусил губу. — Так это мало того, что магию забирают у кого-то ценой жизни обладателя, так и после эта нестабильная сила может запросто угробить окружающих! Как на приеме у Виндомов и произошло!
— Я же не говорю, что это правильно, Орвунд! — пришлось и самому повысить голос, а то, казалось, друг не слышит ничего помимо своих мечущихся мыслей. — Я для того и отправился сюда сразу же, едва появилась возможность отдалиться от Ани. Ты лишь подтвердил сейчас все мои догадки. Но я должен выяснить все напрямую у самого зачинщика всего этого хаоса.
— Но, Эйтон, если Видия никак не может сочетаться с магией, ведь не зря же пошло такое отторжение, то она…
— Да. Она мне не подходит.
Орвунд растерянно заморгал.
— Но тогда… Тогда же никто вообще не подходит… Она же последняя… Только вот… Только… — он снова заметался по кабинету, бегло оглядывая полки стеллажей, пока не ринулся к столу, спешно сгребая все свитки.
— Орвунд? Может, тебе какого зелья успокоительного выпить?..
— Да нет же, — отмахнулся тот и тут же с радостным восклицанием выудил из залежей на своем столе потрепанный свиток. — Вот!
— И что это?
— Запасной вариант! И, да, прежде, чем ты начнешь изливать тут свой скептицизм…а я тебя знаю, ты точно начнешь! — даже прижал свиток к себе, словно намеревался его защищать до последнего, — Но прежде я и сам скажу, что все под большим вопросом. Но ты все же должен это узнать!
— Ладно, признаю, я заинтригован, — Эйтон все же улыбнулся, подошел ближе. — Что там у тебя?
— Ты не смотри, что так коряво, — Орвунд бережно развернул свиток прямо на столе, небрежно смахнув прямо на пол все остальные, — я перерисовывал в жуткой спешке. Я же…понимаешь…ну не смог усидеть и…
— Снова наведался в запретное хранилище? — тут и без уточнения стало понятно. — Но как без древней магии через защитный барьер прошел?
— Мне просто повезло. Как раз после того магического выброса на приеме, во дворце вся магия дала сбой. Видимо, остаточная сила, исходящая от Видии, дала такой побочный эффект. Ну и просто преступлением было бы этим не воспользоваться! И, нет, не надо называть это сумасбродством, Эйтон, я и сам понимаю, что мне помогло только чудо… Ну так вот, вернемся к свитку…
— И в чем смысл этих каракуль? — по крайней мере, запечатленные здесь хаотичные знаки лично Эйтону ни о чем не говорили.
— Да, написано неаккуратно, но я и перерисовывал впопыхах. И не откуда-нибудь, а как раз со свитка в том хранилище! Все же, когда магия дала сбой, очевидно, спали чары невидимости с остальных, так сказать, экспонатов того жуткого места. Но я так спешил, что и глянул только в свиток, хранящийся на постаменте отдельно от остальных, даже на возвышении, как самый важный. И постарался перерисовать все в точности! И, чтоб ты понимал, эти, как ты выразился, каракули, это извейский язык, причем крайне редкое его наречие.
— Но ты не поленился и нашел способ перевести, правильно я понимаю? — Эйтон с улыбкой смотрел на друга.