Удерживая за ворот секретаря с таким видом, будто это не стоило никаких усилий, герцог прошёл в кабинет, приобнял меня за плечи, мягко развернул обратно к царосу. Насколько я помнила наставления барона, следовало вновь поклониться, но герцог меня удержал, да и сам не подумал кланяться.
— Дядя, какая шутка! Твой секретарь отказывался меня пускать, представляешь? Или это не шутка, и ты хочешь, чтобы я от него избавился? Ты же не мог подумать всерьёз, что ему хватит сил и способностей меня остановить?
— Ирсен…
Неужели?! Занятная закономерность, однако: стал бывшим пациентом — узнала фамилию, стал бывшим женихом — продвинулась ещё дальше, узнала имя. Только вот как-то для бывшего Ирсен неправильно меня обнимает. Ирсен… Мне нравится, как звучит!
Герцог отпустил секретаря, но не меня.
— Шевалье, будьте великодушны, сгиньте.
— Д-да, — секретарь улетучился в мгновение.
Я моргнуть не успела, как шевалье выставил из приёмной всех, включая папашу, покинул помещение сам и лично захлопнул двустворчатые двери, отсекая зрителей, которые, наверное, и так увидели слишком много лишнего.
— Ирсен.
— Ваше Царосское Величество, — герцог резко перешёл на официальный тон, — находиться с юной леди наедине за закрытыми дверями…
— И ты поэтому их снёс? — фыркнул царос. — Тебе пришлют счёт за ремонт. Что касается твоих претензий, то они смешны, и ты не хуже меня знаешь, что как высший опекун для любой дочери моей страны, я могу оставаться с леди наедине без какого бы то ни было ущерба для репутации леди.
Герцог даже ухом не повёл, продолжая с пробивной упёртостью настаивать на своём:
— Однако в отношении моей невесты я это не приемлю. Вы запугали леди Милимаю до обморока, поэтому впредь моя невеста будет общаться с вами исключительно в моём присутствии.
Не знаю, кто больше был шокирован, я или царос.
— Мальчишка, ты зарываешься.
Мне тоже казалось, что герцог давно перешёл все границы, однако герцог считал иначе:
— Я? Ваше Царосское Величество, вы дали мне королевское слово, что я могу выбрать любую девушку, и вы примете мой выбор, лишь бы я женился немедленно, насколько это позволят приличия. Более того, вы выдали мне приказ с вашей подписью, вашей печатью и пустой строкой. Я вписал имя леди Милимаи и готов согласно вашей воле жениться. Но теперь… Вы намерены нарушить своё слово, Ваше Царосское Величество?
Я слушала и всерьёз сомневалась, не заболела ли я слуховыми галлюцинациями? Разве можно так с царосом разговаривать? Хотя о чём я! Подозреваю, что выносить двери в королевский кабинет тоже недопустимо, однако герцога подобные мелочи не смутили, и не похоже, что царос собирается наказать племянника. Наоборот, царос, стоило Ирсену обвинить его в нарушении слова, поник и уступил, молчаливо признавая свою неправоту.
Да… Герцогу действительно многое позволено. Впрочем, я ни за что не поверю, что герцог решается на подобные вольности при посторонних, только в кругу семьи, а значит, прямо сейчас герцог демонстрирует, насколько я для него своя. И, кстати, загадка с приказом разрешилась — царос не давал разрешения на наш с герцогом брак.
— Отец девушки…, — начал царос.
— Дядя, ты собираешься сказать, что утром слизняк Дарс прислал тебе записку с просьбой пересмотреть твоё решение, и ты незамедлительно, сразу после окончания утреннего заседания Совета, бросился удовлетворять его запрос? Да? Выдавая эту историю, кого из нас ты собираешься назвать дураком?
— Ирсен!
— Дядя, я действительно не понимаю. Мили, не стой, пожалуйста, присаживайся.
Не имею права без дозволения цароса, но герцог не собирался ждать какого бы то ни было разрешения, подвёл меня к стулу, помог сесть, а затем встал за спинкой, и я снова ощутила тёплые ладони на своих плечах.
— Ты мог выбрать любую, хоть последнюю нищую простолюдинку, но указал на дочь барона, которого иначе как слизнем не называешь. Я должен поверить в эту помолвку, Ирсен?
О, а ведь царос по-своему прав.
Я себя ощущаю чужачкой, и уж точно не частью рода Дарс. Однако в глазах других я дочь барона. Но почему царос начал действовать, а не поговорил с племянником? К чему такая спешка с отменой помолвки?
Герцог думал о том же:
— Дядя, ты мог спросить меня.
— Я собирался, — кивнул царос.
— И?
Царос отвернулся к стене, открыл тайную дверцу, замаскированную под картину, с изображением охотящегося льва. В стену за картиной был вмурован сейф. Царос вытащил тонкую папку и бросил на стол. Ирсен шагнул вперёд, опять же, не дожидаясь приглашения забрал, встал так, чтобы частично закрывать меня от цароса и принялся листать.
Закончив читать, он захлопнул папку и небрежно бросил обратно на стол:
— Дядя, ты поверил подобной чепухе?
— Ирсен, не притворяйся слепым, не такая уж чепуха. Если это подделка, то весьма качественная. Скажешь, нет?
— «Если»? Дядя, это полнейшая подделка!
Царос упрямо добивался своего:
— Качественная или нет?
— Качественная, — Ирсен отчётливо скрипнул зубами.