Александре вдруг показалось, что мир перевернулся. Она мгновенно забыла о доказательствах, которые необходимо добыть, чтобы Дуглас не смел смотреть на нее сверху вниз, и бросилась в контору, где муж о чем-то беседовал с близнецами. Она вдруг взглянула на происходящее новыми глазами. Близнецы все знали. Недаром погружены в секретную беседу! Это сразу видно!
Ей захотелось пристрелить всех троих. Но вместо этого она объявила:
– Холлис целует незнакомую женщину в буфетной!
Глава 5
Если у вас не осталось проблем, значит, вы мертвы.
Дуглас и близнецы мгновенно замолчали. Наконец Дуглас льстиво пролепетал:
– Э…Алекс, дорогая, ты о чем? Говоришь, Холлис целовал незнакомую женщину? В буфетной?
– Да, Дуглас. И она показалась мне куда моложе Холлиса. Я бы сказала, не старше шестидесяти.
– Холлис вольничал с молодой особой? - Джейсон, откинув голову, рассмеялся, но тут же вновь стал серьезным. - Господи, отец, а если она авантюристка и охотится за его деньгами? Уж я-то знаю, что он далеко не нищий. Как-то сказал мне, что ты годами вкладывал его деньги в доходные предприятия и теперь он почти так же богат, как ты!
– Я сделаю все, чтобы Холлис не попал в лапы алчной старухи, - поклялся Дуглас.
– Мама, ты действительно видела, как они целовались? - допытывался Джеймс.
– По крайней мере страстно обнимались. Впрочем, да, и целовались тоже, - кивнула Александра. - У меня от такого зрелища буквально глаза на лоб полезли. И вы не поверите, - шагнув ближе к мужу, про шептала она, - похоже, оба были на седьмом небе.
– Остается надеяться, что это та молодая женщина, на которой Холлис собирается жениться, - заключил Дуглас.
Жена и дети молча смотрели на него.
– Ты обо всем знал, Дуглас?
– Несколько дней назад он упоминал о женитьбе. Что-то насчет того, что молодая жена сразу исцелит его хвори.
– Но…
Дуглас поднял руку:
– Посмотрим. В конце концов, это совсем не наше дело.
– Но это Холлис, сэр, - напомнил Джеймс. - Он прожил в этом доме дольше, чем вы.
– Старый - еще не значит мертвый, - пояснил Дуглас. - Мужчина жив до тех пор, пока над ним не будет шести футов земли. И постарайся не забывать этого.
Александра вздохнула:
– Хорошо, хорошо, довольно волнений. А теперь, Дуглас, расскажи, что случилось с тобой. Только не смей ничего утаивать. Заодно объясни происхождение окровавленной повязки, найденной в умывальном тазике в твоей спальне. И учти, россказнями о порезанном пальце ты не отделаешься.
– Говорил же, сэр, что она все узнает, - вставил Джейсон.
– Мама даже проведала, что в тринадцать лет я целовал Мелиссу Гамильтон за конюшней, - мрачно пробурчал Джеймс. - Я так и не понял, каким образом она это обнаружила.
– У меня повсюду верные шпионы, - усмехнулась Александра, - так что тебе лучше держать ухо востро. И даже если ты стал мужчиной, не думай, что я отошлю их на покой.
– Они наверняка достаточно стары, - с ослепительной улыбкой заметил Джеймс.
– А теперь, Дуглас, говори и не увиливай, - велела Александра, стараясь не растаять под лучами этой улыбки.
– Ладно, если уж ты решила поднять шум из-за пустяков.
– Кажется, я слышу аплодисменты Непорочной невесты? - ухмыльнулась Александра.
– Господи, это вы, Дуглас?
Саймон Амброуз, лорд Монтегю, поспешно встал и, подслеповато моргая, поднял очки на лоб, после чего споткнулся об упавший со стола журнал и едва не потерял равновесие. Выпрямившись, бедняга стал одергивать жилет.
– Да, Саймон, это я, и без приглашения. Надеюсь, вы позволите мне войти?
– Я всегда готов приветствовать вас в своей спальне. Даже если вздумаете войти через окно, - рассмеялся он. - Впрочем, если речь пойдет о спальне Мейбеллы, дело другое. Это я вряд ли смогу одобрить. Но сомнительно, что такое случится, верно?
– Как и то, что вы проникнете в спальню Александры.
– Интересная мысль!
– Только не стоит обдумывать ее слишком серьезно.
Лорд Монтегю снова засмеялся и указал Дугласу на кресло.
– Очень рад вас видеть. Мейбелла, приехал лорд Нортклифф! Мейбелла? Ты здесь? Странно…, а я думал, что она рядом, шьет у окна… - озадаченно пробормотал Саймон, но тут же просветлел. - Зато Корри наверняка где-то тут. Она вполне способна развлечь гостей в отсутствие тети. А может, и нет.
Немного подумав, он откинул голову и громогласно окликнул:
– Бакстед! Бакстед, немедленно сюда!
– Что угодно, милорд? - осведомился появившийся дворецкий. Саймон снова вскочил, сбил с носа очки и, попятившись, наткнулся на маленький столик. Бакстед едва успел схватить его за руку и потянул на себя так энергично, что Саймон чуть не рухнул на паркет.
– Ах, милорд, - приговаривал дворецкий, - что я за идиот! Застал вас врасплох, как молодую девушку, поднявшую юбку, чтобы перейти ручей.
– Прекрасное сравнение! - оживился Саймон. - А что случается, когда вспугнешь молодую девушку с поднятой юбкой?
– О, это не более чем мои фантазии, милорд.
Не стоит обращать на меня внимания. Длинные белые ноги - и на этом конец столь восхитительной мысли, сэр.