Натали привела в порядок и мои волосы. Расчесала их и уложила в простую прическу, собрав локоны на затылке. Потом нанесла легкий макияж.
Теперь из зеркала на меня смотрела вполне себе дочка графа, а не студентка после пьяной вечеринки. Главное еще не расплакаться и не испортить всю красоту.
Глубоко вдохнув, я потянула за ручку двери и вернулась в спальню. Айракс о чем-то беседовал с Илиной. Модистку, видимо, отослали. И когда я вышла, дракон обернулся и застыл. Его взгляд был словно из моей мечты. Зачарованный и восхищенный. Так и хотелось пройтись перед ним к балкону и обратно. А еще покружиться, показывая, как взлетает юбка.
Но я удержалась.
— Эм… — Айракс прочистил горло. — Элиза, ты готова?
Нет. Но я все равно кивнула.
Глава 16
Лиза
В гостиной внизу дракон выдал мне просторный плащ с капюшоном, под которым всю красоту и спрятали. После чего мы покинули особняк и отправились в отделение.
Портал Айракс вызвал уже у себя за воротами. И перенес он нас к другим воротам, охранявшимся солдатами в синей форме. За ними высилось солидное здание песочного цвета с решетками на окнах, сразу задававших тон. Здесь вам не тут.
— Ваше Высокопревосходительство, — охранники синхронно приложили ладони к козырькам фуражек.
Вот он привык, что все его узнают. Не надо никаких документов предъявлять. Или объяснять, кто я такая.
Впрочем, и лишний раз показывать меня полицейским Айракс тоже не хотел. Потому вместо парадного крыльца повел в сторону. И с торца здания мы вошли в дверь поскромнее, откуда вела лестница сразу в подвал.
Здесь нас встретил помощник дракона — крупный мужчина лет тридцати пяти с копной давно нестриженых волос.
— Лиза, — Айракс остановился. — Позволь представить тебе Биркина, моего помощника и друга.
Мужчина элегантно поклонился.
— Честь познакомиться с вами, миледи.
— И мне, — я вежливо улыбнулась, но в чем смысл этих представлений не понимала. Ему все равно придется второй раз представлять уже настоящую Элизабет.
— Охранник вот-вот уйдет на перерыв под мою ответственность, — сообщил Биркин. — У вас будет пятнадцать минут.
— Благодарю, — Айракс положил ему ладонь на плечо.
Мы двинулись по мрачному коридору. Он едва освящался факелами. Но из-за решеток все равно были видны бледные, осунувшиеся лица. Они буквально прожигали нас взглядами.
Я поправила капюшон, пытаясь скрыть большую часть лица. Но и видеть из-за этого стала хуже. Чуть не споткнулась о неровность пола, и Айраксу пришлось меня ловить. Легонько обхватил за талию и, убедившись, что не падаю, руки убрал.
Это мимолетное прикосновение заставило меня вспомнить, что оно, вероятно, одно из последних. Как только с разбирательством будет покончено, мы ведь расстанемся. От обиды к горлу подступил ком, но я сжала кулаки. Не раскисаем, Лизавета.
Мы остановились перед массивной дверью с решетчатым окном. Биркин поднял связку ключей, звякнувшую в тишине, и открыл замок.
Лиам сидел на деревянной скамейке, сложив руки на коленях. Его запястья сковывали кандалы, на которых светились голубоватые символы, похожие на руны. Видимо, не давали владельцу пользоваться магией. Помнится, он умел вызывать лед и тогда на руинах легко потушил мой огонь.
Увидев, что мы пришли вдвоем, блондин вздернул подбородок. Он безошибочно определил, что я не его Элизабет. И что это нам что-то от него нужно, а не наоборот.
Я представила, как Айракс будет от него требовать, давить, возможно, торговаться, угрожая пытками. Присутствовать при этом не хотелось совсем.
Я поднялась на цыпочки и спросила у дракона на ухо:
— Можно, мы поговорим с ним наедине?
Айракс глянул на меня с сомнением.
— Дай мне шанс, — попросила я. — Пожалуйста.
Я понимала, что со стороны это могло выглядеть так, словно мы с Лиамом сообщники. И тут уже вставал вопрос, насколько генерал доверял мне. Человеку, про которого он ничего не знает, кроме того, что я не Элизабет Вортекс.
— Хорошо. — Айракс меня удивил. — Но я буду рядом.
Я шагнула в камеру и дождалась, пока за мной закроется дверь.
— Лиам, — подошла ближе.
Парень глянул на меня с насмешкой. Как будто бросал вызов.
— Как ты? — спросила я, усаживаясь на скамейку рядом.
Надменность сменилась легким удивлением. Такого вопроса он явно не ожидал. И смерил меня внимательным взглядом, словно хотел убедиться, что я действительно Лиза.
— А я вот грущу, — я тоже вытянула вперед руки, укладывая локти на колени. — Я надеялась, что вы с Элизабет убежали и поженились. Надеялась, что я вам помогла. А получается, все зря.
Лиам по-прежнему молчал.
— Она сказала, что ты хотел отдать ее Первому. Это ведь потому что на ней печать Шаниды, так?
Он не отвечал.
— Генералу Торну поручили охранять ее. Они помолвлены. И это значит, что для меня в его жизни нет места. А я… — я глубоко вдохнула. — Я влюбилась.
Я посмотрела Лиаму в глаза.
— Сочувствую, — проговорил он, казалось, без всякой иронии.
— Мне бы хотелось рассказать ему правду, откуда я взялась. Теперь-то нет смысла скрывать.
— А разве это что-то изменит? — Парень качнул головой, словно сам себе отвечая.