Читаем Невеста страсти полностью

Едва не сбив одного из них с ног, Пич вдруг повалился на землю и стал кататься в пыли и стонать. Разыграть юродивого оказалось гораздо проще, чем ему представлялось. Пич прежде даже и не подозревал, что обладает подлинным актерским талантом.

— Что с тобой стряслось, сынок? — спросил один из подбежавших солдат, наклоняясь над мальчиком.

До того как Пич успел ответить, невдалеке послышались чьи-то голоса. Приближаясь, они становились все громче.

— Вот он, Нед! — воскликнул один из преследователей. — Я же сказал тебе, что он побежал сюда!

Стражник с недоумением смотрел, как мальчик, покачиваясь, поднимается на ноги. Еще мгновение, и паренек кинулся наутек. Но не тут-то было. Крепкой рукой солдат схватил мальчишку за шиворот, не дав ему скрыться.

— За тобой кто-то гонится? — подозрительно спросил он. Пич только молча закивал в ответ и рванулся снова.

В это время к освещенному кругу подбежали Джордан и Аллисон, но, увидев наставленные на них мушкеты, остановились. Джордан поднял руки вверх и осторожно подошел к конвойным.

— Эй, не стреляйте! — крикнул он. — Ни за что не пошел бы к этому проклятому месту, если бы чертов мальчишка не спер мои часы! Мы только хотим забрать свое.

— У меня нет его часов! — ощетинился Пич.

— Опустите ружья, ребята, — приказал старший из караульных, тот, что держал Пича. — А вы подойдите сюда. Мальчик говорит, что у него нет ваших часов.

Аллисон зарычал:

— А что, по-вашему, он должен сказать? Я видел, как малый вытащил их из кармана вот у него, — указал он на Джордана.

Сержант опустил мушкет и, быстро обыскав мальчика, вытащил часы из его кармана.

— Из-за этого весь шум? — презрительно бросил он, протягивая часы Джордану.

Тот взял их и внимательно осмотрел.

— Точно они и есть.

Эти слова извергли из Пича новый поток слез.

— Он лжет, сэр! Часы принадлежат моей сестре. Это он украл их! На задней крышке есть надпись «Джордж». Это имя моего отца. Он завещал часы моей сестре, Франсин.

— Все, что говорит заморыш, так же верно, как то, что я его сестрица, — с ехидной ухмылкой заметил Джордан.

— А я и не сказал, что поверил ему. Если он грамотный, то мог прочесть надпись.

— Верните нам вора, и мы сдадим его в полицию, — предложил Аллисон.

Джордан и Пич застыли в напряжении. На всякий случай у них были припасены два варианта, но, если бы конвойный сказал «нет», все было бы проще.

— Нет. Забирайте часы и проваливайте, — решил стражник. — Не надо было так напиваться, тогда бы не пришлось гоняться за мальчишкой.

Недолгого общения с пострадавшими было вполне достаточно, чтобы разглядеть, что приятели, лишившиеся часов, были в стельку пьяны. От них разило на целый квартал.

— Убирайтесь отсюда и больше не возвращайтесь. Считайте, вам повезло уже в том, что вас не подстрелили.

— Что вы собираетесь делать с маленьким гаденышем? — спросил Джордан.

— Пусть себе идет своей дорогой, но отпущу я его, только когда увижу, что вы достаточно далеко.

— Как хотите. — Аллисон повернулся, собираясь уходить. — Молитесь, чтобы он не обчистил и ваши карманы.

Когда Джордан и Аллисон были уже в конце квартала, охранник отпустил мальчика.

— Ты сглупил, парнишка, — беззлобно сказал ему сержант.

— Говорю вам, это часы моей сестры, сэр. — Пич размазывал по лицу слезы. — Она чуть не сошла с ума — это было все отцовское наследство. Получается, на улицу сейчас нельзя выйти, чтобы тебя не ограбили.

— И когда же, как ты говоришь, у твоей сестры отняли ее часы?

— Совсем недавно мы шли домой, и она как раз вытащила часы, чтобы проверить время, да тут же их и лишилась. Они выхватили часы прямо у нее из рук! Я сказал, что найду их и принесу назад. Она умоляла меня этого не делать.

— Ты, похоже, не очень-то слушаешься старших.

Стражник решил, что мальчишка, пожалуй, говорит правду.

— Не очень. Хорошо, если она не пойдет меня искать, а то этим ворам глаза повыцарапывает.

— Ты говоришь о сестре, будто она настоящая тигрица.

Пич засмеялся, явно входя во вкус.

— Точно. У нее такие сверкающие желтые глаза и…

Он так и не успел закончить. Стражники разом обернулись на истошный женский крик.

— Это она! Это моя сестра! — закричал Пич. — Она, должно быть, заметила, что я ушел из дома!

Он кинулся было в сторону, откуда доносились вопли, но его остановили.

— И куда ты бежишь?

— За ней. Они могут ее обидеть.

— Пошли, ребята. Дэвис, Джон, не бросать же леди, коли она нарвалась на неприятности.

— Как тебя зовут, парень? — спросил сержант у мальчишки.

— Пич.

— Пич? Больше похоже на прозвище.

— Так меня зовет сестра, сэр.

— Ладно, Пич. Мы выручим твою сестру, а ты подожди-ка вон за той дверью. Там остался Мэтт. Скажи ему, куда мы пошли. Ты и моргнуть не успеешь, как мы вернемся за тобой вместе с твоей сестрой.

— Не забудьте забрать у них часы, — крикнул им вслед Пич.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже