Помоги нам Господь, подумал он.
Глава 13
– А это что такое?
Гиббонс уставился на блюдо посреди стола. Похоже на желе в форме рыбы. Он не желал даже гадать, что бы это могло быть.
– Это рыбный паштет, – крикнула с кухни Лоррейн. – Его предложила женщина, которая поставляет провизию. Она считает, что это вполне подойдет для свадебного приема.
Гиббонс схватился рукой за угол стола и мрачно глядел на рыбу. Нет, только не это.
Лоррейн вошла в комнату, держа в обеих руках тарелки. Она поставила их на стол, и тут Гиббонса чуть не стошнило. Он посмотрел на Лоррейн, та явно была довольна собой. У нее было то выражение лица, которое появлялось всякий раз, когда она показывала ему страницы каталога с ее любимыми занавесками.
– Что это? – спросил он.
– Цыплячьи грудки в соусе.
– Я не вижу никаких цыплят.
Она идиотски хихикнула.
– Они под соусом.
– Здесь одна сметана. А как насчет холестерина?
– Я же говорила тебе, у этой поставщицы новейшее оборудование. Она готовит сметану из обезжиренного молока.
Гиббонс подумал, что, может, это и не такая уж гадость, но ничего не мог с собой поделать. Сплошной соус и никаких цыплят. Что-то вроде пудинга из тапиоки, размазанного по тарелке. Он наклонился и понюхал. Жуткий запах. Он перевел глаза на другую тарелку. Там было что-то бурое и вязкое. Он даже не решился понюхать.
Он поглядел на чрезвычайно довольную собой Лоррейн.
– Это компот из моркови с черносливом, – объяснила она, показав на бурую массу.
– То, чем ты обычно удобряешь клумбы?
– Клумбы удобряют компостом, а это компот.
– Компост из моркови с черносливом, – сказал он кивая. – Может, все-таки стоит подкормить им твои грядки с помидорами?
Она снова только хихикнула в ответ. Черт побери. Его выводило из себя ее неизменное добродушие. Могла бы попросить его заткнуться, есть, что дают, или оставаться голодным.
Он старался не дышать носом, чтобы не чувствовать запаха.
– Я ведь уже говорил тебе, что твои родственники не будут есть такое. Телятина, сосиски, овощи, спагетти – вот что им нравится.
Да и мне тоже, подумал он.
– Это не их свадьба. Если им не нравится такая еда – это их проблемы.
Она медленно и осторожно принялась намазывать рыбный паштет на крекер. Он смотрел на движения ее пальцев. Ему всегда нравилось смотреть на ее руки. Они у нее были очень красивые. Она продолжала сосредоточенно намазывать паштет, а Гиббонс глядел на ее лицо – глаза опущены, волосы свободно спадают на плечи, губы не улыбаются. Просто неаполитанская графиня. Лоррейн всегда была красавицей, настоящей красавицей.
– А если нам просто сбежать? – спросил он.
– Ты шутишь? – Она широко раскрыла глаза, на лице появилось выражение боли и ужаса, словно он предложил пристрелить ее любимую собаку.
– Да так, просто пришло в голову. Не надо будет ни о чем беспокоиться – как и чем кормить гостей. Переживать из-за всей этой чепухи.
От которой у тебя, Лоррейн, уже мозги набекрень, про себя добавил он.
– Тут не о чем беспокоиться. Все будет нормально. Родственники позаботятся о себе сами. А университетским наверняка понравится такая еда.
Гиббонс почувствовал спазм в животе. Еще и профессора. Черт, эти съедят на халяву все что угодно. Даже компост. Он мрачно поглядел на бурую массу на тарелке, и тут его вдруг осенило.
– Знаешь, по-моему, твой брат этого есть не станет. Он очень разборчив в еде.
Ради Тоцци она, пожалуй, даже согласится изменить меню. Она носится с ним, как с маленьким мальчиком. Вероятно, сейчас скажет, что надо подумать. Поглядим.
Она нахмурила брови.
– Почему ты решил, что ему...
Зазвонил телефон. Она хотела подойти, но Гиббонс опередил ее и бросился на кухню.
– Я возьму трубку, – сказал он. Он был готов на все, лишь бы удрать из-за стола.
Гиббонс поднял трубку на середине второго звонка.
– Алло?
– Привет, Гиб.
Это был Тоцци.
– Черт бы тебя побрал. Как дела?
Тоцци не следовало обращаться к нему по имени.
– Я звоню из автомата. У меня неприятности.
– Что случилось?
– Час назад у меня был гость. Сэл Иммордино. Он знает, что я не тот, за кого себя выдаю. Если бы вдруг не появилась Валери, я едва ли смог бы тебе сейчас позвонить. Понимаешь?
Голос Тоцци звучал взволнованно. Очень скверно, подумал Гиббонс. В случае опасности Майк легко теряет голову.
– Я позвоню в Бюро. Скажи, где ты находишься, и я пошлю к тебе парочку наших ребят.
– Нет-нет, погоди. Мне кажется, все не так плохо.
– Сэл Иммордино заявился к тебе, чтобы прикончить, а ты полагаешь, что все не так плохо?
– Я угрохал на это дело уйму времени. Слишком много времени, а мне пока еще ни до чего не удалось докопаться. Если я сейчас запаникую и дам деру, Иверс нескоро отправит меня на новое задание.
Гиббонс раздраженно потер щеку. Потрясающая логика у этого парня.
– У тебя, кажется, с головой не в порядке? Я же говорил, что Иверс отзовет тебя, если ты до конца недели не предоставишь ему материал на Нэша. То есть к этой пятнице. Сегодня у нас понедельник. Что тебе удастся добыть за оставшиеся дни? Не валяй дурака. У меня нет ни малейшего желания присутствовать на твоих похоронах.