— Если вы так об этом думаете.
— Еще бы!
Он поднял руки вверх, словно сдаваясь.
— Очень хорошо. Прошу прощения, я допустил ошибку. — Он взглянул на мои руки, прижимающие к груди платье. Костяшки пальцев от напряжения побелели. — Не бойтесь, мисс Бэлфур, я не из тех мужчин, кто добивается женщин силой. — Он рассмеялся. — Этого никогда и не требовалось.
О, мужское высокомерие!
— Вот и хорошо, — сказала я. — Хоть я не из тех девушек, что зовут на помощь и переворачивают всю гостиницу с ног на голову, но могу поступить и так, если потребуется.
Он улыбнулся, и на миг я почувствовала, как рушится вся моя решимость.
— А все-таки вам мое предложение по душе, — произнес он. — Примите его, Катриона.
— Вы ошибаетесь, — ответила я, отворачиваясь, чтобы скрыть предательский румянец. Он рассмеялся.
— Лгунья, — мягко сказал он.
Я подняла подбородок.
— Мне нравится Эдинбург, — призналась я. — Люблю магазины, галереи, выставки и лекции. Мне бы хотелось еще раз там оказаться. Но не той ценой, что вы предлагаете, мистер Синклар. Я не продаюсь.
— В вас больше стойкости, чем я ожидал, — заметил Нейл В глазах его снова заплясали веселые огоньки, казалось, он и восхищается мною, и жалеет меня. — Я должен был помнить, что вы из рода Бэлфуров из Глен-Клэр. Они бывают чертовски упрямыми. — Он вздохнул. — Вряд ли вы теперь мне доверяете… — Я расслышала в его голосе незнакомые нотки. Он как будто жалел о том, что утратил мое доверие.
— Да, я вам не доверяю, и это полностью ваша вина, — подтвердила я и, не в силах сдержаться, улыбнулась. — Я никогда не доверяла вам, мистер Синклар. Всегда подозревала, что вы — негодяй.
Мои слова его рассмешили.
— Я тоже сразу понял, что вы — настоящая дикарка, хоть вы сначала и прикидывались бедной овечкой.
— Дверь находится прямо у вас за спиной, — ответила я. — Спокойной ночи.
Когда спустя каких-то две минуты ко мне в номер вошла миссис Кемпбелл, чтобы помочь мне расшнуровать корсаж, я сидела на краю кровати, крепко прижимая платье к груди. Миссис Кемпбелл с трудом удалось отнять у меня платье — она сказала, что оно помнется и утром его нельзя будет надеть.
Глава четвертая,
За ночь ливень исчерпал свои силы. Свежий ветер с моря разогнал облака, с горных вершин на востоке лился солнечный свет.
Всю ночь я то просыпалась, то снова засыпала, а мои сны прерывались воспоминаниями о родителях и страхом перед днем грядущим, а также странными желаниями, которые были довольно тесно связаны с Нейлом Синкларом. Я слышала, как первый рыбак расставлял свой сети и всплеск от спускаемой на воду лодки задолго до того, как по-настоящему рассвело. К половине восьмого я была уже полностью собрана и готова ехать.
Мистер Синклар поприветствовал меня у подножия лестницы, когда мы с миссис Кемпбелл вместе спускались вниз. Я долго размышляла над тем, каково будет видеть его при свете дня, но он вел себя так равнодушно, что мне показалось, что вчерашняя ночная сцена между нами была всего лишь одним из беспокойных снов. Мы позавтракали хлебом с медом и элем, после чего я вышла прогуляться по набережной.
Экипажа из Глен-Клэр все не было. Пробило девять, затем половину десятого, а потом и десять. Я гуляла взад-вперед по набережной и, когда наконец вернулась на постоялый двор, увидела, что миссис Кемпбелл сидит в общем зале. Вид у нее сделался какой-то испуганный. Загонщик отправлялся в Эплкросс ровно в полдень, миссис Кемпбелл совсем не хотелось здесь задерживаться.
Я села на скамью, глядя на море и думая о моих новообретенных родных, которые так и не прислали за мной экипаж и даже не отправили посыльного, чтобы объяснить, в чем причина задержки. Вряд ли они горят желанием поскорее меня увидеть! Несмотря на то что было тепло, я поплотнее завернулась в шаль. На заливе громко кричали чайки. Отсюда моя дорога поворачивала на запад, прочь от побережья, к горам, к Торридону, Кинлохью и дальше к Глен-Клэр. Всю свою жизнь я жила у моря. Оно было в моей крови. И хотя Глен-Клэр находился всего в сутках езды от дома, мне казалось, что у меня отрывают частичку души.
Я встала, окоченев и продрогнув от морского бриза, и вошла в общий зал. Со двора доносился звон сбруи — загонщик собирался в обратный путь. Я представила, как сейчас волнуется миссис Кемпбелл.
Так оно и было. Служанка подала нам на обед крабовый суп с булочками, одного запаха было достаточно, чтобы у меня пробудился аппетит. Но миссис Кемпбелл от волнения не могла есть. Она беспокойно вертела в руках ложку.
— За всю неделю никто больше не поедет в Эплкросс, — говорила она, — а кухарка и служанка без меня не справятся с воскресным ужином. Что же мне делать?
Я накрыла ладонью ее руку:
— Прошу вас, не беспокойтесь. Я могу подождать и одна… Наверное, здешняя хозяйка не откажется присмотреть за мной.
Миссис Кемпбелл как будто обрадовалась.