Этот безмолвный поединок продолжался не менее минуты. Затем Дэн улыбнулся, поняв, что Лидия все еще хочет его, но упорно борется с желанием. Он должен доказать ей, как глупа эта борьба. И убедить в главном, чего она пока не поняла: что Дэндридж Прентис не может жить без нее! Что не только плотское желание заставило Дэна искать Лидию в Уильямеберге, где он легко мог угодить на виселицу. Теперь он хотел ее не только физически – к Лидии тянулась его душа. Дэн начинал сознавать, что новое чувство не имеет почти ничего общего с тем, что происходило в его капитанской каюте. Потому ему необходимо объяснить Лидии, заставить ее понять, что она не должна его бояться. Ибо он уже не пират и не разбойник. И ей не следует скрывать свои истинные чувства к нему.
Но для этого надо было удостовериться, что Лидия любит его и больше не считает пиратом.
– А это, видимо, ваша старшая дочь, мистер Макинтайр? – спросил Дэн, и в его глазах заплясали чертики. – Пожалуйста, представьте меня.
Роберт и Анна онемели от удивления. Итак, Дэндридж делает вид, что никогда не встречался с Лидией. А между тем они долго говорили друг с другом через забор сада. Анна не понимала, почему Дэн лжет? Может, он не хочет показать, что знаком с Лидией, пока их официально не представят друг другу?
Тетушка Пэтси расцвела от удовольствия: столь изящно выраженная просьба еще раз доказывала, что ее племянник за годы плаваний не утратил светского лоска.
На Лидию же слова Дэна произвели совершенно противоположное впечатление. Вся прелесть появления Прентиса в ее доме мгновенно исчезла, ибо Лидию глубоко возмутила его ложь. Ведь совсем недавно он разговаривал с ней у забора сада, и все видели это! Зачем же так нагло врать?
Да, Дэн разозлил ее, но Лидия подумала, что это все же лучше, чем желание.
– Конечно, мистер Прентис, – слегка поклонился Роберт. – Позвольте представить вам мою старшую дочь Лидию. Лидия, познакомься, пожалуйста, с мистером Дэндриджем Прентисом.
Дэн церемонно поклонился Лидии. Его улыбка была неотразимой. А когда он галантно поцеловал ее руку, Лидию охватил трепет. Вряд ли Мириам в прошлый раз удостоилась такого поцелуя!..
Тем не менее Лидия попыталась вырвать свою руку. Дэн слегка усмехнулся и еще сильнее сжал ее.
Лидия негодовала, что Дэн так дерзко соблазняет ее на глазах всей семьи. Он вел себя бесстыдно и цинично. И она не допустит, чтобы Дэндридж проявил такую же развязность по отношению к ее сестрам. Прежде всего нужно сделать так, чтобы Мириам увидела истинное лицо этого человека и поняла свою ошибку.
– Я в восторге от встречи с вами, мисс Макинтайр! – говорил между тем Дэндридж. – И очень сожалею, что недомогание мистера Уортона не позволило вам посетить наш дом в прошлую среду.
При этом Дэн бросил нежный взгляд на Мириам. Но Лидия была настороже. Если этот человек полагает, что ему удастся внести Мириам в список соблазненных им женщин, то глубоко заблуждается! Она не питала особых иллюзий по поводу того, что сумеет убедить Дэна отказаться от плана обесчестить поочередно всех ее, сестер. Но защитить от него Мириам пока возможно. А потому пусть сегодня вечером Дэндридж ведет себя с ней самой как ему угодно. Но Мириам должна видеть это! Видеть и сделать вывод о том, каков на самом деле этот обаятельный мистер Прентис. И тогда она, наверное, предотвратит его посягательства!
Высвободив, наконец, руку, Лидия отступила на шаг и с деланным восхищением, посмотрела на Дэна. Да, она использует все способы, лишь бы спасти любимую сестру!
Дэн еще никогда не видел Лидию такой. Он помнил ее практичной куртизанкой или же трепещущей и пунцовой от стыда девушкой, внушающей ему уважение. Сегодня же он видел перед собой противника, энергично и твердо противостоящего ему.
Это заинтриговало Дэндриджа...
Сияя счастливой улыбкой, к ним подошла Мириам:
– Спасибо, мистер Прентис.
– За что? – изумился Дэн.
– За вечер в прошлую среду. Вы доставили мне огромное удовольствие.
– И всем нам! – добавила Анна, взяв младшую дочь под руку. – Надеемся, что сегодня все пройдет не хуже.
Прошу всех к столу. Ужин подан. Хотя он вряд ли может сравниться с тем, которым угощала нас ваша тетушка в прошлую среду.
– Вот уж не верю! – откликнулась Пэтси. – В чужом доме аппетит всегда лучше, чем в собственном! Однако благодарю вас за комплимент. Так или иначе, мы с племянником с нетерпением ждали этой встречи за вашим семейным столом.
Анна взяла Дэна под руку и повела в гостиную. За ними последовали Роберт и Пэтси. Замыкали процессию Мириам и Лидия.
– Ты все еще полагаешь, что он способен устроить публичный скандал? – шепнула Мириам сестре.
– Не сомневаюсь. К концу ужина ты, наверное, согласишься со мной.
Мириам задумалась. И продолжала размышлять об этом, сидя за столом. Поведение Лидии удивляло ее. Может, все дело в недомогании и сестре следовало остаться в постели?