Читаем Невинная наследница полностью

Он открыл дверь, и Равелла оказалась в самой странной комнате, которую когда-либо видела. Она была восьмиугольной, увешанной блестящими зеркалами, стены между которыми были украшены фантастическими изображениями людей и животных. Мраморные статуи обнаженных богинь прятались в освещенных альковах, а на другой стороне комнаты стояли длинные диваны, покрытые шелковыми накидками.

Равелла стояла, оглядывая комнату, в то время как старик оценивающе рассматривал ее маленькими пронзительными глазами.

— Бывали ли вы здесь раньше, мадам? — спросил он.

— Нет, никогда, — ответила Равелла. — Я приехала сюда, чтобы найти человека…

— В Уайт-Хаус такой прелестной девушке, как вы, нет необходимости искать кого-то, — прервал ее человек. — Это вас должны искать, и вы станете призом в конце их поисков. Но, мадам, позвольте спросить, ужинали ли вы?

Равелла покачала головой:

— Нет, вот почему я приехала. Я хочу…

— Подождите. Подождите. — Человек поднял руку, призывая к молчанию. — Я должен подумать. Для такой красавицы, как вы, мадам, все важно. Должен ли я пригласить вас в золотую комнату или в серебряную, или в беседку Персефоны? Думаю, это не будет ошибкой, ибо беседка — это мечта, мадам. Там цветы, водопад и кушетки, усыпанные лепестками роз. Там вас и найдут.

Равелла начала думать, что имеет дело с лунатиком.

— Вы очень любезны, сэр, — сказала она, — но я приехала сюда, чтобы найти герцога Мелкомба. Не будете ли вы добры сказать ему, что я здесь?

— Герцог Мелкомб! Это действительно проблема для меня. Герцог не прост, мадам. Он брезглив, в плохом настроении непредсказуем. Но есть другие, может быть, не столь выдающиеся, как герцог, но тоже занимающие высокое положение и достаточно богатые, которым гораздо легче понравиться. Доверьте мне найти кого-нибудь, достойного вашей необычайной красоты. Граф Дунстабль, например. Он очаровательный и великодушный джентльмен.

— Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите, — отрезала Равелла. — Я хочу видеть герцога. Я приехала сюда из-за него.

— Все женщины одинаковы, — сказал он. — Вы что-то придумываете и не слушаете советов опытных людей. Ладно, я поговорю с герцогом, хотя он, вероятно, предпочтет карты. Лорд Дунстабль скорее сделал бы вас счастливой. — Он повернулся к двери. — Его светлость случайно не ожидает вас?

— Нет, — покачала головой Равелла, — но умоляю, скажите ему, что я здесь.

— Конечно, скажу, — успокоил ее человек. — Позвольте узнать ваше имя?

— Равелла Шейн.

— Очаровательное имя, должен сказать. Ладно, мисс Шейн. Надеюсь, вы не будете разочарованы. Вы должны подождать только некоторое время, пока я удостоверюсь, что беседка Персефоны не занята, и сообщу герцогу, что вы хотите видеть его.

Маленький человек ушел, и Равелла вздохнула с облегчением. Она подумала, что это какое-то сумасшедшее место.

Она осмотрелась и с удивлением стала разглядывать изображение Адама и Евы, украшавшее камин. В нем не было ничего грубого, да и вся комната была украшена с художественным вкусом, но Равелле казалось, что обнаженные фигуры на стенах изображены с излишней откровенностью. То же, как она заметила, относилось и к статуям в альковах. Она надеялась, что герцог не станет задерживаться. Если же он задержится, леди Гарриэт может заметить ее отсутствие на балу и рассердиться. Равелле не хотелось сердить или огорчать леди Гарриэт, которую она уже полюбила.

Дверь открылась, и Равелла быстро обернулась. Но это был не маленький человек, вернувшийся с герцогом, а темноволосый и темноглазый мужчина. Он улыбнулся ей. Когда он заговорил, она поняла, что, хотя он говорит по-английски совершенно правильно, у него французский акцент.

— Прошу извинить за вторжение, мадам, но мне сказали, что здесь мистер Хопер.

— Мистер Хопер, это маленький человек в алом камзоле? — спросила Равелла.

— Это точное описание нашего друга и хозяина.

Равелла широко открыла глаза.

— Он владеет этим домом?

— Да, и большинство платных предложений идет через него. Я затрудняюсь сказать, насколько богат мистер Хопер.

— Возможно, он богат, но мне он показался немного сумасшедшим.

Француз покачал головой:

— Сумасшедший — неподходящее слово, мадам. Проницательный, расчетливый, жадный — да, но сумасшедший — нет! Наш друг слишком хороший делец, чтобы быть сумасшедшим.

— Мне кажется, вы пристрастны к нему. Тогда почему вы пользуетесь его гостеприимством?

— Как очаровательно вы об этом говорите! Я могу ответить, что нигде в Лондоне вы не встретите таких красивых и очаровательных женщин, как в Уайт-Хаус.

— О!

Равелла почувствовала, что ей нечего ответить на это. Затем она встревожилась, потому что темноволосый джентльмен подошел ближе, глядя на нее так, что она инстинктивно ощутила негодование. Она почувствовала опасность. Не было никакой логики в таком ощущении, только примитивное и непогрешимое чувство.

— Вы одни, мадам? — спросил француз тихим голосом.

Она отступила от него.

— Я жду моего опекуна.

— Как удачно! Очень удачно! Ваш опекун ревнив? Или иногда у вас есть возможность прислушаться к мольбам менее удачливого человека?

Равелла еще отодвинулась от него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги