Читаем Невинная наследница полностью

— Сейчас не поздно, пекки, можно мне остаться с вами еще немного?

— Нет, я хочу подумать.

— Это звучит серьезно. А о чем?

— Без сомнения, вам польстит, Равелла, если я отвечу, что буду думать о вас, — ответил герцог. — И, между прочим, о себе.

Равелла подошла к нему поближе.

— Вы будете думать о прекрасном, дорогой пекки, не так ли? Спасибо, что вы позволили мне остаться с вами, — застенчиво добавила она и, как при первой встрече, губами коснулась его руки.

Казалось, герцог хотел что-то сказать, но она уже подошла к двери.

— Доброй ночи, пекки, — нежно прошептала она. — Милый, милый пекки.

Герцог произнес что-то то ли нетерпеливо, то ли удивленно — трудно было понять. Затем он позвонил и приказал подать вина. Вино принес Неттлфолд и перед тем, как выйти из комнаты, сказал:

— Простите, ваша светлость. Когда вы вернулись рано, я должен был передать вам поручение капитана Карлиона. Но к несчастью, забыл. Приношу вашей светлости свои извинения.

— Что за поручение?

— Капитан просил передать, что хотел бы увидеться с вами в любой удобный момент.

— Если капитан Карлион еще не спит, Неттлфолд, передайте ему, что я здесь.

— Хорошо, ваша светлость.

Оставшись один, герцог задумчиво потягивал вино. Казалось, это не доставляет ему удовольствия, потому что он поставил стакан и стал ходить по комнате, хмуря брови.

Таким и нашел его Хью Карлион, войдя в комнату. Лицо Карлиона выражало такое счастье, что его нельзя было не заметить.


На следующее утро герцог послал за сестрой. Она выглядела прелестнее, чем когда-либо.

— Ты выглядишь будто влюбленная, — сказал герцог. — Должен ли я пожелать тебе счастья?

Она поднялась на цыпочки, чтобы поцеловать его в щеку.

— Нет, Себастьян. Я уже счастлива. Ты видел Хью?

— Он продержал меня почти до утра, свирепо рассказывая, что он счастливейший человек на земле.

— А я самая везучая женщина, — добавила сестра. — Я думала, мы никогда не встретимся. Правда, я боялась, что он погиб на войне, а мне не сказали.

— Я даже не имел представления, что вы что-то значите друг для друга.

— Мало кто догадывался об этом, но я всегда думала о нем, а Хью сказал, что я единственная женщина в его жизни.

— И ты поверила ему?

— Конечно, — просто ответила она. — Ты благословишь нас?

— Едва ли это нужно и совершенно ничего не стоит. Но если хочешь, пожалуйста.

— Я всегда молюсь, чтобы ты нашел свое счастье, Себастьян. И надеюсь на это.

— Это оптимизм, которого я не могу разделить, — цинично ответил герцог. — Будь довольна своим счастьем, Гарриэт, и не беспокой свою хорошенькую головку моим.

Леди Гарриэт вздохнула:

— О, Себастьян, милый Себастьян, я желаю тебе счастья. Не могу представить себе, почему у тебя его нет. Все эти противные Элинор, Шарлотта и другие болтают чепуху. Ты же самый добрый человек для меня, для Хью и, конечно, для Равеллы.

— Равеллы! — повторил герцог.

— Почему таким тоном?

— Ребенок — это проблема. Как ты думаешь, что я должен делать с ней, когда ты и Хью покинете меня?

— Но мы не покинем тебя, пока ты сам не захочешь этого. Все будет как раньше, только мы поженимся, как только ты позволишь.

— Уверен, что это замысел Хью — держать зонтик благопристойности над Мелкомбом, — сказал герцог, улыбаясь без язвительности.

— Возможно, но Хью принимает твои интересы близко к сердцу, как и я.

— Не забудь Равеллу.

— Конечно нет, — согласилась леди Гарриэт.

— Ты заставишь меня петь псалмы, пока меня не прикончат! — воскликнул герцог. — Ладно, Гарриэт, я рад, что вы с Хью нашли друг друга.

— Ты сделал нас счастливыми, — сказала леди Гарриэт, снова целуя его в щеку.

Когда она оставила его, он приказал подать экипаж.

— Я еду на петушиные бои, — сказал он Неттлфолду, — и не вернусь до обеда. В этом доме слишком сильно пахнет апельсиновым цветом и святостью, чтобы его выносить.

— Апельсиновым цветом, ваша светлость? — в изумлении воскликнул дворецкий.

— Да, и святостью, — повторил герцог. — Это подавляет меня, Неттлфолд.

Старый дворецкий сосредоточенно и удивленно смотрел вслед герцогу. Но его светлость улыбался, когда правил лошадьми на оживленных улицах по дороге на север.


Равелла спустилась вниз слишком поздно, чтобы видеть его отъезд.

— Но почему никто не сказал мне, что его светлость уедет так рано? — закричала она. — Эти надоедливые портнихи приехали до завтрака, и я должна была стоять с булавками, воткнутыми в меня. А я хотела увидеть герцога.

— Его светлость в странном настроении сегодня, мисс, — произнес в ответ Неттлфолд. — Может быть, лучше оставить его одного. Он вернется к обеду.

— Он будет обедать с нами? — нетерпеливо спросила Равелла.

— Думаю, да, мисс. Вы не забыли, что вы собирались на ассамблею к леди Ханнан сегодня?

— Нет, конечно нет, — ответила Равелла. — Я должна пойти и выбрать красивое платье. Спасибо, Неттлфолд.

Равелла побежала наверх. Она старалась занять голову выбором платья, которое наденет вечером, но думала, как будет тянуться день до возвращения герцога.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги