Читаем Невинное развлечение полностью

На самом деле ее мать скорее всего сначала примчится в гостиную. Дверь открыта, и гостиная была первой комнатой по коридору. Но что она там увидит? Трех джентльменов, телохранителя, дворецкого, трех служанок…

Но не Оливию.

Она вскочила в панике:

— Мои волосы!

— Они на удивление в порядке, — прокомментировал он.

Она взглянула на него с недоверием.

— Нет, правда… — Казалось, что он и сам удивлен. — С ними почти… — он покрутил рукой вокруг своей головы, словно хотел что-то показать, — ничего не случилось.

Она поспешила к зеркалу над камином и встала на цыпочки.

— О Господи!

Салли превзошла сама себя. Ни одна прядочка, ни один волосок не выбились из прически, а Оливия могла бы поклясться, что Гарри распустил ее волосы.

Оливия вынула две шпильки, заколола их в других местах и отступила назад, чтобы увидеть свое отражение. Если не считать пылающих щек, она выглядела вполне респектабельно.

— Как я выгляжу? — спросила она у Гарри.

— Хорошо, — ответил он, — но Себастьян все поймет.

— Что? Как?

Гарри пожал плечом. Что-то в этом жесте было чисто мужское, словно он говорил: женщина ответит на этот вопрос, употребив множество исчерпывающих деталей, а для мужчины достаточно и одного взгляда.

— Как он поймет? — осведомилась Оливия.

— Поймет, и все тут. Но ты не беспокойся, он никому ничего не скажет.

Она опять посмотрела на себя в зеркало.

— А князь поймет, как ты думаешь?

— Для тебя это важно? — немного резко спросил Гарри.

— Мне важно… — Она хотела сказать, что ей важна ее репутация. — Ты ревнуешь?

Он взглянул на нее так, будто она немного не в своем уме:

— Конечно, ревную.

Она вздохнула:

— Правда?

— Скажи всем, что я ушел домой, — сказал он вместо ответа.

Она заморгала, будто не поняла, о чем он говорит.

— Ты же не хочешь, чтобы все узнали, чем мы здесь занимались, не так ли? — спросил он.

— Нет, — не сразу ответила она, хотя было непохоже, что она стыдится. Она и не стыдилась, а просто хотела, чтобы все, что между ними произошло, оставалось ее личным делом.

Он подошел к окну.

— Скажи им, что десять минут назад ты проводила меня домой. Можешь сказать, что у меня были дома дела.

— Ты хочешь уйти через окно?

Он уже стоял одной ногой на подоконнике.

— У тебя есть идея получше?

Может, и появилась бы, если бы он дал ей минуту на раздумья.

— Здесь довольно высоко, — предупредила она.

— Не забудь закрыть за мной окно, — сказал он и выпрыгнул.

На самом деле было не так уж и высоко. Во всяком случае, не больше, чем было до земли у Присциллы Баттеруорт, когда она висела, уцепившись за подоконник, за что ее так жестоко высмеяла Оливия.

Она хотела спросить Гарри, удачно ли он приземлился, но он уже перелезал через стену, разделявшую их участки, и, видимо, ничуть не пострадал.

Кроме того, у Оливии уже не было времени на разговоры. Она услышала, как кто-то спускается по лестнице.

Она выбежала из комнаты в коридор и оказалась в холле одновременно со своей матерью.

— Мне послышалось, что кто-то кричал, — сказала леди Радленд. — Что происходит?

— Понятия не имею. В гостиной происходит что-то вроде представления…

— Представления?

— Да, в гостиной.

— Ради Бога, о чем ты говоришь? И почему, — мать протянула руку и смахнула что-то с ее волос, — у тебя в волосах перышко?

— Не знаю. — Оливия взяла перышко, чтобы позже его рассмотреть. Оно, должно быть, выпало из обивки дивана, хотя Оливия всегда думала, что для этого надо сначала снять покрывало.

От дальнейших расспросов матери ее избавил Хантли, который появился в холле страшно взволнованный.

— Миледи, — поклонился он матери Оливии, — произошел несчастный случай.

Оливия со всех ног бросилась в гостиную. Себастьян лежал на полу, одна рука была вывернута под неестественным углом. Позади него валялась разбита ваза, осколки которой рассыпались по всей комнате. По полу разлилась большая лужа воды, в которой плавали цветы.

— Боже мой! — воскликнула Оливия. — Что произошло?

— Мне кажется, он сломал руку, — сказал Эдвард Валентайн.

— Где Гарри? — сквозь стиснутые от боли зубы спросил Себастьян. Пот катился по его лицу.

— Он ушел домой. Так что случилось?

— Это было частью представления, — пояснил Эдвард. — Мисс Баттеруорт стояла на вершине скалы и…

— Кто такая мисс Баттеруорт? — потребовала ответа появившаяся в дверях леди Радленд.

— Я объясню позже, — пообещала Оливия. Из-за этой идиотской книжки кто-нибудь и вправду умрет. Она обернулась к Себастьяну: — Мистер Грей, мне кажется, надо послать за хирургом.

— Сейчас Владимир вправит ему руку, — заявил князь Алексей.

Себастьян прочел ужас на лице Оливии.

— Мама, — позвала Оливия, — нам нужен хирург.

— Владимир! — рявкнул князь и сказал что-то по-русски.

— Не подпускайте его ко мне, — умоляющим тоном прошептал Себастьян.

— Не думай, что тебе удастся лечь сегодня спать, если ты не объяснишь, что здесь произошло, — тихо сказала леди Радленд на ухо Оливии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бевельсток

Невинное развлечение (ЛП)
Невинное развлечение (ЛП)

Оливия Бевелсток ни на секунду не верит сплетням о своем новом соседе, но совершенно точно знает: сэр Гарри Валентайн скрывает какую-то тайну. Так почему бы не понаблюдать за ним? Неплохое развлечение для скучающей молодой леди. Загадочный Валентайн, состоящий на секретной службе его величества, не без оснований считает, что прекрасная незнакомка, подсматривающая за ним в окно, скорее всего невеста иностранного князя, который шпионит в пользу Наполеона. Так начинается увлекательная история то смешных, то смертельно опасных приключений, забавных ошибок — и, конечно, пылкой любви.У Сэра Гарри Валентайна скучная работа военном министерстве, он переводит жизненно важные для национальной безопасности документы. Он не шпион, но прошел необходимую для этого подготовку, он замечает, что прекрасная блондинка наблюдает за ним из окна, и его обуревают подозрения. Едва он решает, что она просто назойливая дебютантка, как вдруг оказывается, что она, возможно, обручена с иностранным принцем, который, возможно, строит козни против Англии. А когда Гарри начинает следить за Оливией, он понимает, что возможно, сам начинает влюбляться в нее…

Джулия Куинн

Исторические любовные романы

Похожие книги