Читаем Невинность и порок полностью

Возникла пауза.

— И? — Был ли это вопрос или непроизвольный возглас, который издал Тивертон?

— Ты же сказал, что мы больше с ним не увидимся.

— Но он прислал тебе корзину цветов… и там вложено письмо. Прочти его!

Селина удивилась:

— Как ты из множества корзин распознал подарок Хоудриджа? Ты что, маг?

— Нет, сыщик, ищейка, — усмехнулся Тивертон. — Корзина доставлена из «Стефани», а значит, до нашей с ним беседы. Хоудридж не знал, что мы переехали.

Селина взяла конверт с карточкой. Самым большим желанием ее было разорвать его в клочки и выбросить в корзину для мусора. То, что могло быть там написано, читать ей совсем не хотелось.

Но Квентин ждал, чтобы она прочитала послание. Он настаивал, и она, конечно, подчинилась.

— Ну и что он пишет? — спросил Квентин.

Селину поразила нетерпеливость и настойчивость в его голосе. Она прочла вслух:

«Моя дорогая Селина!

Мне необходимо срочно поговорить с тобой, в любое время, в любой час, какой ты назначишь.

Прошу, пожалуйста, не откажи мне в этой просьбе ради собственного благополучия и моего также.

Безмерно обожающий тебя

Хоудридж».

К концу чтения записки голос Селины совсем сник, а закончив, она с недоумением взглянула на Тивертона:

— Что такого важного он хотел сказать мне?

— То, что мы с тобой обманщики!

— Как? — Дрожь охватила Селину.

— Скажу тебе правду. Лорд Хоудридж изъявил желание взять покровительство над тобой!

Селина побледнела, и тогда Тивертон поспешил ее успокоить:

— Это не такое оскорбительное предложение, как может тебе показаться. Но я показал ему на дверь, то есть выгнал его, сказав, что я твой единственный и истинный покровитель.

— Он… тебе поверил?

— Думаю, что да. Я ведь сказал правду, а правду трудно опровергнуть. И к тому же он все-таки знаком с тобой…

— А я… про меня можно подумать что угодно, — с отчаянием в голосе произнесла Селина.

— Про тебя нельзя подумать ничего дурного.

— Но ты сказал ему… что я не соглашусь на его постыдные предложения?

— Я дал ему понять, что у него нет никаких шансов…

— Тогда отошли ему цветы обратно… С вежливым отказом.

— Ты в этом уверена? Дорога, которая открывается перед тобой, отлично вымощена. Стоит только тебе вздернуть вверх головку, Селина, и… вперед! Кстати, за Хоудриджа я ручаюсь. Он человек верный слову. И боюсь, что он так легко не отступит.

— А есть ли у меня другие кандидаты в женихи? — робко поинтересовалась Селина.

— Могу сказать, что их целая куча, судя по карточкам с приглашениями, которые мы получили. Но я бы на твоем месте держал их всех в волнении на старте. Я и Хоудриджу намекнул, что не он один участвует в скачках.

Такое заявление Квентина больно задело Селину. Она молчала некоторое время, потом произнесла:

— Ты как будто бы… вынуждаешь его жениться на мне. Но ведь он не тот человек, за которого я бы охотно вышла замуж… даже в том положении, в каком я нахожусь.

— Моя милая Селина! Хоудридж — та самая крупная рыба, которую мы подцепили на удочку! Он богат, независим, и все его мысли заняты тобой.

— Говори прямо, Квентин, он в меня влюблен?

— По-моему, он испытывает похожее чувство. Ранее за ним такого не замечалось. Но условия, выдвинутые им, нас не устраивают.

— Я так поняла, что ему нужна не жена, а любовница, — покраснев, произнесла Селина. — Я на это не пойду!

Ее глаза теперь напоминали штормовое море.

— Нищим нельзя привередничать. Что подают, то и хватают! — сухо сказал Тивертон. — Тебе нужен супруг, Селина? Честно признаться, я не замахивался так высоко, если б под руку не попался Хоудридж. Он с юности уже знал себе цену и кичился и своим происхождением, и богатством. Мы учились вместе в школе, и я его натуру знаю. Удивительно, что он, будучи столь высокого мнения о себе, клюнул на крючок. Его надо осторожно водить теперь, как форель, чтобы не сорвался.

Тивертон сжал губы в тонкую линию, морщинка перерезала его лоб. Явно, что он не особенно рад тому, что ему приходилось в этом убеждать Селину.

— Если его светлость предложит тебе брак, то это превзойдет все мои ожидания во сто крат больше, чем мой ночной выигрыш.

Селина подошла к окну. Бледный рассвет уже позволил различить силуэты кипарисов в саду, был виден и маленький фонтан с дельфинами и купидоном — смешной, но симпатичный и даже трогательный. Небо голубело, обещая солнечный день, а цветы на клумбе готовились раскрыть свои лепестки.

— Я не желаю… чтобы моим мужем стал лорд Хоудридж, — произнесла она едва слышно, но робкий ее голосок достиг ушей Тивертона.

— Он еще не просил тебя об этом, — съязвил он.

— Но, возможно, попросит. И я ему откажу.

— Ты скажешь «да», черт побери! — взорвался Квентин. — И упадешь на колени, и воздашь хвалу господу за то, что тебе выпала такая удача.

Она хранила молчание, и он вынужден был продолжить:

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги