Читаем Невинные грехи полностью

— Кажется, я поняла. Ваш отец требует, чтобы вы искупили свои грехи. — Фелисити обвела их взглядом и дождалась, пока все кивнули. — Но как брак может вернуть вам наследство?

— Женившись или выйдя замуж за достойных людей, мы и сами станем достойными людьми, — ответил Грант. — Фамилию Синклер снова начнут уважать. Наш брат и две сестры, обзаведясь собственными семьями, уже вернули свои доли наследства.

Фелисити покачала головой.

— Если это правда, то почему теперь, когда мы женились, вам не вернулась ваша доля?

— Дорогая Фелисити, наш брак нельзя назвать достойным, потому что я был помолвлен с другой. Теперь его нужно аннулировать, чтобы я мог жениться, как полагается. — Грант повернулся к Локлену. — Покупая кубки, я думал только о том, чтобы владеть ими, но теперь вижу, что они могут стать ответом на наши молитвы.

— Как это? — Присцилла села на диван.

— Мы продадим их. Парами. Как набор из двух. Так, чтобы выручить как можно больше денег. Этими деньгами мы сможем оплатить наши самые неотложные долги… А я смогу обратиться к адвокату и узнать, как расторгнуть брак.

Братья принялись обсуждать этот план, и только Присцилла увидела, как Фелисити молча вышла из гостиной, и успела заметить, каким печальным стало обычно веселое ее лицо.

Она встала с дивана и пошла за ней, но, к тому времени, когда Присцилла подошла к двери, Фелисити уже поднялась по лестнице.

— Грант! — Присцилла развернулась. — Грант, послушай меня.

Братья замолчали и повернулись к ней.

— Что?

— Как ты можешь быть таким бессердечным? У Фелисити тоже есть чувства. Она не отходила от тебя день и ночь, когда докеры принесли тебя домой. Она мыла тебя, чистила, перевязывала твои раны, до того как Поплин пригласил доктора. — Она укоризненно помахала в воздухе пальцем. — А ты говоришь об аннулировании брака прямо при ней, даже не думая, каково ей это слышать.

— Я думал об этом и решил поступить, как джентльмен. Как только мои финансовые дела наладятся, я прослежу, чтобы она ни в чем не нуждалась.

— Да? А как быть с ее сердцем? — Присцилла уперла руки в боки.

Грант вскинул голову.

— Я тебя не понимаю.

— Грант, ты что ослеп? — Присцилла возмущенно взмахнула рукой. — Только слепой может не видеть, что Фелисити любит тебя.

<p>Глава 8</p>На следующее утро

Еще не было одиннадцати, когда Грант, опираясь на трость, вышел к лестнице. Поплин, зная привычки Синклеров, не ждал его появления еще самое меньшее час, что давало Гранту шанс походить без посторонней помощи. Взявшись левой рукой за перила и сжимая в правой палку, он начал медленный спуск.

Лоб его покрылся потом; дойдя до последней ступеньки, он почувствовал, что начинает терять равновесие, остановился и сделал глубокий вдох. Неожиданно он услышал щелчок. Подняв голову, Грант увидел, что на двери поднимается запор. Тут же голова его взорвалась от мыслей о сборщиках долгов.

Дыхание его участилось, сердце заколотилось в груди, когда он понял, что не спасется.

Дверь беззвучно отворилась, и в дом вошла Фелисити. Она сняла ротонду, повесила ее на крючок у двери и повернулась.

— Ах! Грант, вы напугали меня. Я не думала, что в это время кто-то не спит. — Брови ее удивленно взметнулись. — Что это вы так бледны? Прямо как привидение. Где Поплин? Почему он вам не помогает?

Девушка поспешила к Гранту, помогла ему сойти с последней ступеньки и провела в гостиную.

— Я хотел походить без помощи. Не вините Поплина. Он не знает, что я так рано встал. — Фелисити помогла Гранту обойти деревянный ящик, стоявший у двери, и усадила его в кресло. — Где вы были?

Она вздрогнула.

— Я еще не привыкла спать позже шести утра. Я… гуляла.

— Вы гуляли сами? Фелисити, вам нельзя самой выходить из дома. Это небезопасно… Люди, которые сделали такое со мной… Мы не знаем, что еще они могут придумать, чтобы заставить меня расплатиться с долгами. — Он взял ее за руку. — Обещайте, что больше не будете так поступать.

Фелисити улыбнулась и высвободила руку, потом расстегнула и сняла перчатки. Он не сводил с нее взгляда, но она отвернулась, не ответив.

— Что в этом ящике? — Девушка подошла к двери.

— Локлену захотелось увидеть кубки, и он вчера вечером поднял ящик из подвала.

После изучения содержимого ящика Локлен неплотно закрыл крышку, что дало возможность Фелисити заглянуть внутрь.

— Так эти… — Она сдвинула крышку. — Да тут, в самом деле, серебряные кубки! — Она запустила руку в ящик и извлекла завернутый в ветошь серебряный сосуд. — Можно посмотреть? — восторженно спросила она, а ее руки уже разворачивали ткань.

— Да. — Ему доставляло сильную душевную боль смотреть на кубки, зная, что скоро они будут принадлежать кому-то другому.

Стряхнув липнувшую к пальцам шерстяную упаковку обратно в ящик, Фелисити бережно подняла кубок к глазам.

— Он прекрасен! — Она посмотрела на Гранта и лучезарно улыбнулась. — Само совершенство.

Проникавшее в гостиную солнце озаряло Фелисити почти волшебным сиянием. Кубок сверкнул у нее в руке.

— Да. Совершенство.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже