— Все плохо? — в синих глазах промелькнула надежда, что я отвечу отрицательно, но мне пришлось прошептать «да». Мужчина заметно сгорбился, словно на его плечи навалилась непомерная тяжесть, а на лбу залегли глубокие морщины. Он смотрел в пол, видимо желая скрыть боль, поселившуюся в его сердце. Мой ответ вновь погрузил бальный зал в напряженную тишину. — Неужели ничего нельзя сделать?
— Я пытаюсь найти способ нейтрализовать проклятие, но результат пока нулевой, поэтому и попросила вас приехать в надежде, что вместе мы обязательно что-нибудь придумаем. Возможно, вы знаете могущественного мага, который справится с непростым заклинанием?
— Сколько у нас времени? — Ламир резко вскинул голову и впился взглядом в мое лицо. Я не выдержала, опустила глаза и дрожащим голосом отозвалась:
— Думаю, немного…
— Сколько? — требовательно повторил он вопрос. Я не хотела приносить ему мучения, но скрывать правду сейчас было не в моих интересах.
— Где-то около недели.
— Так мало? — охнул Ламир, потрясенный услышанным, и снова запустил пальцы в волосы. — Я немедленно отправлю лэру Клейтону письмо с просьбой о неотложной помощи. Возможно, если он сам не справится с заклинанием, то хоть посоветует, к кому обратиться. Профессор преподает смертельные заклинания в Высшей академии магии, — пояснил мужчина, заметив мой озадаченный вид. — Но сперва я все же намерен поговорить с отцом. Может, он даст вразумительный ответ.
Мужчина направился к распахнутой двери, ступая по осколкам, которые хрустели под ногами, а я смотрела ему вслед и не могла отвести взгляд, одновременно радуясь и огорчаясь его приезду. Время не притупило чувства. Казалось, разлука заставила их вспыхнуть с новой силой. Однако они померкли в череде следующих дней, наполненных суетой и тревогами.
Мы практически не виделись и не общались. Я по-прежнему пропадала в библиотеке, а Памир — в разъездах. Каждый вечер после партии в шахматы с отцом он садился в экипаж и куда-то уезжал, а возвращался лишь незадолго до ужина, который проходил теперь в личных покоях Тонли-старшего. Конечно же, я составляла им компанию. Мы оба старались воспользоваться оставшимися мгновениями, отмеренными судьбой дорогому нам человеку. Супруг догадался, что внезапное появление в замке Памира — моих рук дело, однако не проронил ни слова. Вместо них он бросил на меня укоризненный взгляд, сменившийся вскоре благодарным.
Дознавателю было крайне нелегко надевать улыбку и уже с ней заходить к отцу, чтобы лишний раз не расстраивать его. Недостаток сна и переживания сказались на молодом мужчине. Он заметно осунулся, под глазами залегли тени, кожа на лице приобрела сероватый оттенок, а всегда аккуратно подстриженная бородка и усы сильно отросли. Однако это его нисколько не заботило. Голову Памира занимала лишь мысль о спасении отца.
Наиболее волнительным и полным надежд моментом стал приезд профессора Клейтона, оказавшегося по совместительству еще и ректором Высшей академии магии. Немолодой лэр среднего роста с проницательными карими глазами отложил все дела и примчался при первой же возможности к своему давнему другу. Тонли-младший долго совещался с профессором в рабочем кабинете хозяина замка после проведенного осмотра, и, судя по мрачному лицу, с которым Памир появился в коридоре, прогнозы были неутешительными.
Мужчины пили в гостиной кофе, когда я набралась смелости и поступила довольно-таки дерзко: нарушила их уединение, однако на то имелась весомая причина. Присев в глубоком реверансе, опустилась в свободное кресло неподалеку от профессора, разглядывавшего меня с не меньшим интересом, чем я его. Памир был вынужден представить нас друг другу.
— Прошу простить мне вольность, лэр Клейтон, но мои действия продиктованы исключительно заботой о драгоценном здоровье супруга. Лэр Тонли отзывался о вас как о замечательном специалисте в области смертельных заклинаний, в чем я нисколько не сомневаюсь. Поэтому хотела бы расспросить: доводилось ли вам слышать ранее об артефакте, способном снимать сильнейшие проклятия?
Мой вопрос вызвал озадаченность у профессора. Он некоторое время молчал, будто обдумывал, стоило ли делиться с нами столь ценными сведениями, но, пройдясь по мне несколько раз изучающим взглядом, наконец вымолвил:
— Лира Айрис, вы второй человек, от которого я слышу о его существовании за всю свою немаленькую жизнь. Прежде чем отвечу, позвольте узнать: не лира ли Лиадна Телания рассказала вам о нем?
Глава 38
— Да, она, — я старалась сохранять невозмутимость, дабы не быть уличенной во лжи.
— Не проще ли получить информацию об артефакте из первых уст? — мужчина слегка прищурился и подался корпусом вперед.
— Это невозможно, — наверное, мои слова прозвучали слишком резко, судя по тому, как профессор поморщился.
— Отчего же?
— Она умерла десять лет назад.
— Тогда откуда у вас такие познания, если ее нет в живых? — казалось, он не поверил в услышанное.
— Лиадна Телания — моя мама.
Его лицо вмиг изменилось: на нем появились печаль и сожаление. Лэр Клейтон потупил взгляд и негромко проговорил: