– Хорошая идея. Понять их характер, а потом принять решение.
Он сел, котята выпрыгнули и полезли на него. Все три любили объятия. Я смотрела,
как он устраивал их на коленях, а потом убежала внутрь, услышав телефон.
– Алло?
– Где ты? – сказал Ниран. – Ты должна быть здесь. Украшения ждут. И много
работы.
Я посмотрела на часы на микроволновке.
– Прости, я уже в пути!
Тем летом Софи встретила мужчину. Он был из Австралии, пришел в бар в поисках
нее. Его звали Джек Тейлор, он был другом друга, который, узнав, что Джек будет в
Пхукете, дал ему имя Софи и сказал поискать ее. Он так и сделал. Джек был бывшим
игроком в регби. Он был выше двух метров, двести пудов мышц, и когда он вошел в «The
Islander» в поисках Софи, он был как Рассел Кроу, вошедший в Колизей в «Гладиаторе».
Он завоевал ее сердце и убедил переехать в Австралию к нему.
Ниран печалился, теряя ее, но был всегда рад устроить праздник. Тем вечером мы
готовили вечеринку для Софи, позвали всех, кого знали на острове, даже некоторых
учеников и родителей. Грант пошел на цветочный рынок и купил букеты на каждый стол,
а потом помог мне и остальным работникам развесить сотни огоньков на деревьях и в
баре. Как только ресторан был украшен, Алак и его друзья пришли помочь с бумажными
фонариками, как были на Новый год в Патонге. Софи их очень любила, и я хотела удивить
ее.
Как оказалось, сильнее всех была удивлена я, когда за полчаса до начала по моему
плечу постучали. Я обернулась, моя сестра Кэролайн стояла передо мной. Мы с ней
громко закричали, перепугав всех неподалеку и себя. Я едва могла дышать.
– Что ты здесь делаешь? У меня галлюцинации!
Она плакала от радости, крепко обнимая меня.
– Я сама едва в это верю!
Я качала головой, а потом посмотрела поверх ее плеча на Гранта.
– Как ты скрыл это от меня?
Он пожал плечами.
– Есть способы.
Я посмотрела на сестру, сжала ее плечи.
– О. Боже. Ты здесь! Ты в Таиланде. Я… я… Не знаю, что сказать. Полет прошел
хорошо? Когда ты прилетела? Что–нибудь нужно?
– Мы с Алленом прибыли день назад. Мы были в отеле, привыкали к разнице во
времени, хотели тебя увидеть.
– Поверить не могу, что он это скрыл. Поверить не могу, что ты здесь!
– Я не хотела пропустить твою свадьбу.
Я подняла голову и посмотрела в глаза Гранту.
– Мою свадьбу? – я рассмеялась и бросилась к нему. – Хочешь сказать, что я
украшала это место весь день для своей свадьбы?
Он пожал плечами, притянул меня к себе и поцеловал. Грант был всем, о чем я
мечтала. Как только он украл мое сердце, я поняла, что не буду прежней. Я встала и
обвила его руками, уткнулась головой в его грудь, и он нежно гладил мои волосы.
– Я люблю тебя, Джессика.
– Я тоже тебя люблю.
– Я могу забрать невесту? – спросила Кэролайн, отвела меня в кабинет Нирана, где
меня ждала Софи с тремя белыми летними платьями.
– Хорошо, любимая, какое выберешь? Сексуальное, красивое или милое? – она
поднимала их по очереди.
Я не успела ответить, Ниран в золотом халате и короне из горного хрусталя поднял
меня над полом.
– Сегодня ты моя невеста!
Софи закатила глаза.
– Я позабочусь о своей девочке, – сказал он.
– Спасибо, Ниран.
– Увидимся, когда будешь готова, – он похлопал меня по голове и ушел.
Я выбрала милое платье, у него был воротник–стойка и длина чуть выше колен.
Кэролайн собрала мои волосы в низкий пучок и приколола к нему белые орхидеи.
– Он чудесный, – сказала она мне.
Я кивнула.
– Точно.
– Я так за тебя рада, милая. Ты выросла чудесной женщиной. Мама так гордилась
бы.
Я улыбнулась и обняла ее.
– Думаю, так и было бы.
Я оделась, Софи и Кэролайн вывели меня на небольшой пирс, принадлежащий
ресторану, где ждали после заката Грант, Ниран и несколько других гостей. Голова
кружилась, и Грант был собран, как всегда. Он переоделся в белую рубашку и шорты
цвета хаки.
– Идем, идем, – сказал Ниран, и Грант взял меня за руки, мы встали лицом друг к
другу. – Мы собрались сегодня для свадьбы… и вечеринки, – он сделал паузу. – Но в
основном для свадьбы. Отпразднуем ее напитками и едой, – сказал он группе, что пришла
к нам.
Он сказал нам сесть перед ним на колени, он опустил гирлянды цветов на наши шеи.
Я видела, как он проводит свадьбы, раньше, и если это была американская пара, он читал
стандартные американские клятвы, но добавлял тайские традиции. Он вытащил из халата
маленькую карточку.
– Берете ли вы, мистер Грант Флинн, мисс Джессику Грегори в жены? Обещаете
быть с ней отныне в горе и радости, в богатстве и бедности, в болезнях и здоровье, любить
и беречь ее до смерти?
Я вскинула брови и ухмыльнулась.
– Да, – сказал он.
– Маленькая мисс Джессика, берешь ли ты мистера Гранта в мужья? Будешь ли с
ним отныне в горе и радости, в богатстве, – он склонился ко мне и прошептал. – Про
бедность не говорю, – он подмигнул. – В болезнях и здоровье, любить и беречь его до
смерти?
– Да.
– Очень хорошо, – сказал он, махнул Алаку, и тот принес большую ракушку, полную
святой воды, исполняя известную тайскую свадебную традицию, обливание водой. Ниран