— Что произошло? — усмехнулся Трэфт. — Наш тёмный друг только что удрал туда, откуда пришёл, а рейнджеры устремились по его следу. Ты знаешь, что это значит. Десять к одному, что через пять минут чёрный корабль будет весь в дырах, а те, кому посчастливится надеть вакуумные костюмы, попадут в плен.
— Спасены, — выдохнул капитан Харви. Он медленно высвободился из объятий Шелтона. — Спасены от… — он замолчал, содрогнувшись. В его глазах появился странный, удивлённый огонёк.
Они, расслабленные, остались на своих местах, тяжело дыша и восстанавливая силы, которые были истощены почти до предела выносливости. Некоторое время все молчали, в полной мере наслаждаясь восхитительным ощущением того, что они избежали неведомой судьбы.
Вскоре Трэфт включил радиотелефон и подключился к главной каюте.
— У вас там всё в порядке? — осведомился он.
Через мгновение раздался дрожащий голос Майры Беннинг.
— Да. Мы все были пристёгнуты. Но что случилось? Что это было за ужасное оцепенение? — в её голосе слышались растерянность напополам истерикой. Затем, прежде чем он успел ответить она продолжила: — С доктором Шелтоном всё в порядке?
— Он выглядит так, словно только что вынырнул из Красного пятна Юпитера, — иронично заметил Трэфт, — но с ним всё в порядке. Мы…
Он поспешно извинился, когда над его космической рацией вспыхнула сигнальная лампочка. Через иллюминатор они могли видеть, как, полыхая тормозными дюзами, возвращаются космические рейнджеры. Они грациозно сманеврировали, ложась на параллельный курс. На их серебристом корпусе золотом была выгравирована эмблема космических рейнджеров — полицейского корпуса Космического флота — в виде семиконечной звезды.
На оптическом экране появилось лицо командира рейнджеров с несколько озадаченным выражением.
— Коммандер Горди, корабль космических рейнджеров 44-Б, докладывает доктору Родни Шелтону, — сообщило изображение. — Чёрный корабль сбежал, сэр.
— Сбежал, — безучастно повторили трое мужчин.
У космических рейнджеров, охранявших космические трассы, были самые лучшие и быстрые корабли.
— С помощью хитрости? — спросил Шелтон.
— Нет, сэр. Он просто сразу же оторвался от нас. И, похоже, не используя ракетный двигатель. Я с трудом могу это понять, сэр. — коммандер выглядел действительно смущённым.
— Конечно, он был чёрным и совершенно лишённым огней, — добавил Шелтон. — Это не ваша вина. Я уверен в этом, коммандер. Мы очень рады, что вы оказались здесь вовремя, чтобы… — он искоса взглянул на офицера. — Кстати, как вам удалось так чудесно оказаться под рукой?
Мужчина слегка улыбнулся.
— Мы следили за вами всю дорогу с Земли. Это приказ директора Битти, сэр. Когда мы увидели ваши внезапные манёвры, о которых свидетельствовали вспышки ваших ракет, мы поняли, что что-то случилось, и приблизились. Мы сопроводим вас на Япет. И будем находиться рядом до конца путешествия, доктор Шелтон.
— Очень хорошо, коммандер.
Шелтон отключился и развернулся.
— Вы это слышали? — взорвался он. — Конвой — для меня. Кто я, человек или музейный экспонат?
— Если хочешь знать моё мнение, — многозначительно протянул Трэфт, — нам очень повезло, что рейнджеры оказались поблизости.
Он с сожалением потёр ушибленные костяшки пальцев.
— Ещё десять секунд и… — он прервал сам себя. — Но этот корабль! Почему они напали? Что они использовали против нас? И при этом не использовалась ракетная энергия. Что побудило их к этому, во имя Юпитера? Космический корабль не может летать без ракет. Это фантастика!
— И всё же он двигался именно так, — спокойно вставил Шелтон. — Должно быть, он управлялся с помощью какого-то гравитационного регулятора. Учёные годами безуспешно пытались разработать такой. Но у этого корабля он был. Мы должны смотреть фактам в лицо. У него также был какой-то луч, или поле, проецируемое в пространстве от корабля к кораблю и вызывающее ощущение онемения. Снова фантастика, но каким-то образом они это делали.
— И Шелтон, — голос капитана Харви звучал взволнованно. Он наконец-то избавился от оцепенения. — Онемение, которое мы испытали, было таким же, как и на Япете. То же чувство холода, удушья, жжения в горле. Это был вовсе не газ, как мы думали, а сила. И здесь была такая же сила. Я готов поклясться в этом.
Шелтон застыл, как поражённый громом. Неужели они были на грани анабиоза? Действительно ли на Япете это была та же самая сила, а не газ? Что-то, что могло быстро извлекать энергию из нервной системы? Своего рода «холодный луч» — полная противоположность тепловому лучу?
— Похоже, это как-то связано с происшествием на Япете, — выдавил наконец Шелтон. — И это означает, что ваши «фигуры» в пещере всё-таки реальны, капитан Харви. Но кто они такие и какова их цель?
— Пираты, у которых там убежище, — прогрохотал Трэфт. — Или пиратствующие частники, которым нужна бериллиевая руда. Что по сути одно и то же. Они не хотят, чтобы мы совали нос в их дела. Всё просто, не так ли? — он сжал кулаки, и его глаза заблестели. — Я думаю, мы столкнёмся на Япете с чем-то подобным. Что ж, больше всего на свете я люблю хорошую драку.