— Что ж, — пробормотал он, — по крайней мере, теперь мы можем быть уверены, что в Солнечной системе есть ещё одна раса, приближающаяся к нашему уровню развития. А это знание очень важно для Земли.
— Смотрите! — с коротким смешком заметил Трэфт. — Кажется, мы стали причиной небольшого волнения.
Толпящиеся на ближайших улицах существа бежали назад, подальше от огней, вскидывая руки в попытке защититься от света. До отряда донеслись их хриплые крики, как испуганные так и агрессивные.
— Это настоящие троглодиты, непривычные к яркому свету, — сказал Шелтон. — Наши фонарики, должно быть, кажутся им пылающими Солнцами. — Он взглянул на Майру. — Вы верите, что ваш брат там, внизу?
Она с некой долей отчаяния кивнула.
— Да, где-то там. Я не уверена, что он жив, но он должен быть где-то здесь.
Она внезапно напряглась, наклонившись вперёд, направив один из аудиорезонаторов своего вакуумного костюма в сторону города. Её глаза расширились.
— Кажется, я слышу его голос, — хрипло прошептала она. — Послушайте внимательно.
И тогда они все услышали это — слабый крик, перекрывающее шум города и его возбуждённых обитателей, и сразу поняли, что только земные лёгкие могли издавать такие крики. Крики инопланетян были совершенно другого тембра.
— Да, это, должно быть, Хью Беннинг, — Трэфт напряжённо всматривался вниз. Внезапно он закричал. — Вот он, я вижу его! Должно быть, он сбежал. Он бежит из города вверх по склону без вакуумного костюма, а за ним гонится свора этих тварей.
— Приготовиться к стрельбе, ребята, — крикнул Шелтон, хватаясь за свою винтовку. — Первый залп у них над головами, чтобы предупредить об опасности. Огонь!
Оглушительный залп прокатился по пещере подобно буре, но он не смог отпугнуть инопланетян, преследовавших Беннинга. Очевидно, им был отдан приказ, которому они не могли не подчиниться.
Буквально летящая над поверхностью фигура землянина мчалась вверх по склону, а сотня инопланетян следовала за ним по пятам. В условиях слабой гравитации Беннинг совершал огромные прыжки, используя свои земные мускулы. Преследователи неслись за ним быстрым аллюром на четырёх ногах, как гончие на охоте.
— Давай, Беннинг, — ободряюще прогремел громкий голос Трэфта.
Но пришельцы настигли свою жертву и потянули её вниз. Майра вскрикнула и рванулась вперёд, но Шелтон удержал её.
— Оставайтесь здесь, — жёстко приказал он, затем повернулся к своим людям. — Огонь! — рявкнул он. — Перебейте всех вокруг Беннинга.
Вниз по склону ударил шквальный огонь. Со всех сторон от Беннинга пришельцы начали шататься и падать. Приникнув к земле, они начали отступать, но всё так же тащили землянина за собой. Тем не менее, сокрушительный град пуль начал давать о себе знать. Беннинг отчаянно боролся, пытаясь освободиться от дюжины оставшихся пришельцев.
И в этот момент атака последовала с другой стороны!
Шелтон почувствовал, как его охватывает уже знакомое, давящее оцепенение. Пришельцы откуда-то излучали холодную силу. Он развернулся. Группа врагов, с гигантским устройством, чей красноватый светящийся центр был направлен в их сторону, подкралась сбоку, вдоль края склона.
Он предостерегающе закричал, и его люди, на ощупь пытаясь перезарядить оружие, резко развернулись, чтобы открыть огонь по новой угрозе. Шелтон застонал, осознав всю опасность положения. Их движения быстро становились вялыми из-за парализующего действия холодной силы. Скоро они совсем не смогут шевелить своими вялыми пальцами, и битва будет окончена.
Что ещё хуже, он увидел, как Майра Беннинг бросилась к своему брату, которого волокли вниз по склону. Она бежала прямо в руки врага. Шелтон вскочил, как подброшенный пружиной, и бросился за ней.
Трэфт, осыпая нападавших огнём, выругался и прыжками понёсся за ними. На Земле он обещал всегда быть рядом с Шелтоном. Сейчас был один из таких моментов.
Три бегущие фигуры достигли пришельцев почти одновременно. Майра замахнулась на них кулаками. Инопланетянин с рычанием навис над ней, занеся руку для удара. Шелтон приставил пистолет к животу чудовища и выстрелил. Другой инопланетянин вырвал оружие у него из рук. Шелтон начал размахивать своими затянутыми в перчатки кулаками, испытывая прилив радости каждый раз, когда чешуйчатый подбородок трещал под его сокрушительными ударами.
Трэфт бросился в бой, размахивая винтовкой, как дубинкой. Рыча, он наносил мощные удары направо и налево, вызывая у врагов вопли боли. Многие падали и лежали неподвижно с разбитыми черепами. Но из города на них надвигались новые силы, полностью окружая их.
Столкнувшись с неизбежным поражением из-за численного превосходства противников, Шелтон продолжал сражаться автоматически. Возможно, люди, находившиеся выше по склону, ещё могли переломить ситуацию. Но его последняя надежда угасла, когда он взглянул вверх и увидел, что они шатаются и падают навзничь. Их ружейный огонь перешёл в спорадические выстрелы, а затем и вовсе прекратился.
— Холодная сила… оцепенение… — раздался сдавленный голос капитана Харви по радио в шлеме. — Не могу удержаться…