Читаем Незабудка полностью

— Была бы воля Майка, мы поженились бы уже завтра, — усмехнулась Синтия. — Но у меня еще столько хлопот. Надо выбрать платье, разослать приглашения, выбрать подружку… Кстати, может быть, ты?

— Что — я?

— Будешь моей подружкой на свадьбе, — нетерпеливо пояснила Синтия.

— Извини, но у меня вряд ли получится приехать, — не скрывая огорчения, ответила Клэр.

— А ты разве куда-то уезжаешь? — воскликнула Синтия таким возмущенным тоном, словно Клэр скрыла от нее жизненно важное известие.

— Да. Навещу сестру в Дублине, — с напускной веселостью ответила Клэр. — Я уже договорилась, что погощу у них пару недель… Правда, Дженнифер уговаривает меня вообще перебраться в Ирландию.

— Нет, Клэр, ты не можешь уехать из Америки. Здесь же твоя родина. Ты там затоскуешь.

Клэр пожала плечами и снисходительно улыбнулась Синтии, словно та была маленькой девочкой, видящей мир в розовом свете.

— Моя сестра прекрасно себя чувствует среди изумрудных лугов и белых овечек, — с изрядной долей скепсиса ответила Клэр. Ее всегда забавляло то, в каких восторженных выражениях сестра рисовала идиллическую картину Ирландии.

— Клэр, ты ведь деловая женщина, всю жизнь прожившая в большом городе. Какие еще овечки?

— Я устала, — вздохнула в ответ Клэр. — От беготни и мужского предательства…

— Обещай, что приедешь на мою свадьбу! — капризным тоном потребовала Синтия. — Я не хочу, чтобы ты навсегда осталась по другую сторону океана. Я уже столько рассказывала о тебе Майку, что он мечтает познакомиться с тобой лично.

— Представляю, что ты ему наговорила обо мне, — усмехнулась Клэр, вообразив лицо мужчины, услышавшего о ее пристрастии к мужчинам с именем Джордж.

— Я сказала, что ты самый добрый, бескорыстный и отзывчивый человек на свете.

— Если я отказала Стивенсу, то это еще не означает, что я бескорыстная, — возразила Клэр. — Например, я назначила за «Незабудку» довольно высокую цену. Правда, для тебя сделаю скидку.

— Нет-нет, — протестующе замахала руками Синтия. — Я заплачу тебе именно ту цену, в которую мы вместе оценили магазин. Не забывай, что у «Незабудки» хорошие перспективы. Разумеется, если Бен Стивенс не изменит свое решение из-за твоего отъезда. — По лицу Синтии пробежала тень. Она нахмурила лоб и с опаской посмотрела на Клэр.

— Не беспокойся. Я поговорю с Беном, если он поведет себя непорядочно.

— Но ты ведь уедешь!

— Синтия, ты так говоришь, словно я уезжаю на край земли, где нет средств связи. Я оставлю тебе адрес и номер телефона своей сестры. На всякий случай. Только не вздумай сообщать их Стивенсу, как в прошлый раз.

— Клэр, что между вами произошло? Я думала, что вы подружились. Ты была такая довольная и радостная в последнее время. Убегала с работы ровно в семь. Признаться, я решила, что у вас с Беном начался роман.

— Синтия, я не хочу говорить об этом типе. Скажу только, что он самый циничный и лицемерный человек на свете. Ради своей цели он готов пройти по головам других людей.

Синтия недоверчиво посмотрела на Клэр. Казалось, она не поверила ни единому слову, сочтя их жалобами обиженной женщины.

— А если бы вы помирились… — Синтия покосилась на Клэр, желая убедиться, что ее допрос не вызовет бурю негодования, — ты бы осталась?

— Примирение невозможно. Я не желаю, даже случайно, встречаться со Стивенсом. Именно поэтому я продаю «Незабудку» и уезжаю к сестре.

— Убегаешь от проблем, как последняя трусиха?

— Да, — нисколько не стыдясь, спокойно ответила Клэр.

Через два дня был куплен билет на самолет до Дублина. А еще через неделю, уладив все дела и обсудив денежные вопросы с Синтией и Майком, Клэр поднялась на борт авиалайнера.

<p>Глава 13</p>

Соседнее место занимал молодой мужчина, заинтересованно изучавший «Финансовые известия». Клэр, извиняясь, пробралась на свое сиденье и, не дожидаясь указания стюардессы, застегнула ремень безопасности. Мужчина оторвал взгляд от журнала и оценивающе осмотрел попутчицу.

— Привет, — с обезоруживающей улыбкой сказал он.

— Привет, — чуть смутившись, ответила Клэр.

— Джордж Тишер, независимый финансовый консультант. — Мужчина отложил журнал в сторону, вполоборота повернувшись к собеседнице.

— Клэр Гарденс — бывшая владелица точного магазина.

— Как здорово! — искренне восхитился вый знакомый. — Про такое говорят: работа в свое удовольствие. Вы и сами похожи на экзотический цветок.

Объявили окончание посадки. Стюардесса начала обычный инструктаж о мерах безопасности и поведении в случае катастрофы.

— Вы летите в Дублин к кому-то в гости? — спросил Джордж, наклонившись к уху Клэр, чтобы она расслышала его вопрос.

— К сестре. Она замужем за ирландцем. У нее уже двое детей. — Клэр удивлялась, с какой легкостью она рассказывала о себе практически незнакомому мужчине. Быть может, дело было в том, что его звали Джорджем, и она инстинктивно чувствовала к нему расположение?

— Надолго?

Клэр пожала плечами:

Перейти на страницу:

Все книги серии Виражи любви

Похожие книги